Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

デッドラインサーカス Dead Line Circus

Original

【GUMI×鏡音レン×神威がくぽ】デッドラインサーカス【オリジナル】


Song Title: デッドラインサーカス Dead Line Circus
Romaji Title:[Dead Line Circus]
Music, lyrics and voice edition by Last Note.
Illustrations by moco
Guitar by 町屋 (Machiya)
Bass by mao
Video by こみね (Komine)
Logo Design by cao.
Singers; Gumi [Megpoid] Power, 鏡音レン [Len Kagamine] Append Power, 神威がくぽ [Gackpoid/Gackpo Camui/Gakupo Kamui] Power



Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


[Gumi]
It's just so crazy. Dangerous liaisons and show times. Burn a droll pierrot
Ignite a fuse. A fake smile is guilty.

[Len]
"It's booming today!", I'm forcing that
After emptily crossing ourselves, now, here we go, okay? stand up! Ready?
Dance on deadline

[Gakupo]
Change the weekend to the world's end [ Week End ⇒ World's End ]
Shockingly a circus without end is repainting the night

[Len]
Isn't it time God even got sound sleep?
No prayers will be answered

[Gumi & Len & Gakupo]
You got lost in the crushed night and your anxious face looks adorable, too
Why don't we forget everything and play?
If you'd like to, go crazy now and come to this side like me
Let's whoop it up till we burn out

[Len]
Ride it on the count of three. How's that? You're about to fall, right?
Balancing on a ball is really unsteady, just like you heart

[Gakupo]
You're falling, the eyesight is going around
Till you land alive, now struggle! stand up! Baby?
Make a deadline

[Gumi]
Everyone from boys and girls [ Boy'sEnd ⇔ Girl'sEnd ]
Suddenly they're taken away by the worst night and their games will be over

[Gakupo]
If you open the box, a lovely bunny will appear?
Are you kidding? Something in the box is just despair.

[Gumi & Len & Gakupo]
Bullets of poor shrieks that were shot, screamed and flown away
Acted like crowns somehow , hit and disappeared
It's an amusing deadline circus. Shall we indulge in a facetious dream?
Sing about the random night!

[Gumi]
You there, why don't you also stand on the stage?
Just a while ago, a person who acted as a pierrot has just turned into ashes... no, I mean
The one has just disappeared. Now, welcome!

[Len]
You got lost in the crushed night and your anxious face looks adorable, too
Why don't we forget everything and play?

[Gumi & Len & Gakupo]
If you'd like to, go crazy now and come to this side like me
Let's whoop it up, come on! Lady!

Bullets of poor shrieks that were shot, screamed and flown away
Acted like crowns somehow , hit and disappeared
It's an amusing deadline circus. Shall we indulge in a facetious dream?
Sing about the random night!



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


[Gumi]
doukashitenda hiasobi sho-taimu odoketa piero moyase
doukasen ni hi wo tsukero itsuwari no emi wa Guilty

[Len]
"kyou seikyou!" tte kyouseishichattenda
kuukyoni juuji kittara saa, ikuze? stand up! Ready?
deddorain de odore

[Gakupo]
shuumatsu wo shuumatsu ni [Week End ⇒ World's End]
bouzen kono yoru wo nurikaeteku shuumaku no nai sa-kasu

[Len]
kamisama datte gussuri neteru jikan nanjanee?
donna inori mo todokyashinai sa

[Gumi & Len & Gakupo]
bukkowareta yoru ni mayocchatte fuangena kao mo itoshii ne
nani mo kamo wasurete asobimasho?
nannara mou kurucchatte kimi mo kochiragawa e oide yo
hashagou ze moetsukiru made

[Len]
isse-no tte nottemiro do-dai? ima nimo okkochisoudaro?
tamanori nante fuantei sa kimi no kokoro no youni

[Gakupo]
rakkashitenda shiten mawattenda
ikite chakuchisuru made saa, agake! stand up! Baby?
deddorain wo kizame

[Gumi]
shounen kara shoujo made [ Boy'sEnd ⇔ Girl'sEnd ]
totsuzen saiteina yoru ni tsuresararete ge-muo-ba-

[Gakupo]
hako wo aketara kawaii bani--chan ga toujou?
joudan daro? naka ni wa zetsubou dake sa

[Gumi & Len & Gakupo]
buppanashite sakende tondetta awarena himei no dangan wa
dokka douke butte butsukatte kietettanda
yukaina deddorain sa-kasu fuzaketa yume ni tandekishiyou ka
detaramena yoru wo utae!

[Gumi]
soko no kimi mo sute-ji ni tatteminai kai?
choudo sakki piero yaku ga haininatta...... ja nai ya
inakunatta tokoro da saa, youkoso!

[Len]
bukkowareta yoru ni mayocchatte fuangena kao mo itoshii ne
nani mo kamo wasurete asobimasho?

[Gumi & Len & Gakupo]
nannara mou kurucchatte kimi mo kochiragawa e oide yo
hashagou ze come on! Lady!

itsuka sakende tondetta awarena himei no dangan wa
dokka douke butte butsukatte kietettanda
yukaina deddorain sa-kasu fuzaketa yume ni tandekishiyou ka
detaramena yoru wo utae!
  1. 2012-08-10 01:15 |
  2. Gakupo Gumi Len
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

おおかみは赤ずきんに恋をした The Wolf Fell In Love With Red Riding-Hood

Original

【鏡音リン・レン】おおかみは赤ずきんに恋をした【オリジナル】


Original



Song Title: おおかみは赤ずきんに恋をした The Wolf Fell In Love With Little Red Riding-Hood
Romaji Title:[Ookami wa Akazukin ni Koi wo Shita]
Music, lyrics and voice edition by ひとしずくP (Hitoshizuku-P), やま△ (Yamasankaku)
Video by ひとしずくP (Hitoshizuku-P)
Singer; 鏡音リン [Rin Kagamine], 鏡音レン [Len Kagamine]


Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


[Len]
One consequential scene begins by chance
What I could see at the place far away was the swaying red color
[Rin]
I ran away because I was scared of a premonition that something starts
And the black shadow I found in the mysterious forest

[Rin & Len]
"The encounter" is a scenario that leads her to the end
That's why I purposely went a long way round

I want to meet you
I want to touch you
I want to talk with you
I'll never ever think such things

Weak you and sly me
"Encounter", that's the end
Even if I cuss out, "How cruel!"
The fate won't change
Ah, why are you?
Ah, why am I?
Why are we the wolf and Little Red Riding-Hood?

[Len]
I'm sure you'll visit this road again today
And all I can do is just to stay watching you again today
[Rin]
You are hiding beyond that tree as always
I pretended not to notice and passed over

[Rin & Len]
Our eyes don't meet, our voices cannot reach each other
Just vainly giving a sigh at the same time

Even if I can't meet you
Even if I can't touch you
Even if I can't talk with you
I won't care, so

Unreliable you and awkward me
If you are there, that's all I want
If they won't say that this is something called love
Words are just unnecessary
Ah, no matter how much I think
No matter how much I think
It's impossible to change the ending

[Len]
I wanted to meet you
I wanted to touch you
I wanted to talk with you, at the bottom of my heart

Lovely you and gentle me
The ending that we can meet and get together

[Rin & Len]
So many times, so many times
I prayed for it to God, but...
So sadly, so sadly
We are the wolf and Little Red Riding-Hood

As I wanted to comfort you who are crying,
The hand I reached over you trembles
I love you, I want to hold you tight, but
I just can't...!

No matter how I struggle
No matter how I wish
Talons and fangs don't disappear
So, I'll be just waiting
Till you stop crying
Beyond that tree
Forever...



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


[Len]
guuzen kara hajimaru hitsuzen no wanshi-n
tooku ni mieta no wa nigeru aka iro
[Rin]
fushigina mori no oku de mitsuketa kuroi kage to
nanika ga hajimaru yokan, kowakute nigedashita

[Rin & Len]
"deai" wa owari ni tsuzuku shinario
dakara waza to toomawari wo shita

aitai, nante
furetai, nante
hanashitai, nante
omowanai

kayowai kimi to kosui boku ga
"deau" sore ga owari sa
zankokuda tte nonoshitta tte
unmei wa kawaranai
aa doushite, kimi ga?
doushite, boku ga?
ookami to akazukin, nanda

[Len]
kitto kimi wa kyou mo kono michi wo otozureru
soshite boku wa kyou mo zutto mimamoru shika dekinai
[Rin]
kimi wa ano ki no saki de itsumodoori, kakureteru
watashi wa kizukanu furishita mama toorisugita

[Rin & Len]
shisen wa karamanai koe wa todokanai
tameiki dake ga munashiku kasanaru

aenakuta tte
furenakuta tte
hanasenakuta tte
iikara

tayorinai kimi to gikochinai boku ga
soko ni iru dake de iinda
kore ga koi da tte iwanai nara
kotoba nante, nakute ii
aa kangaeta tte
kangaeta tte
endhingu wa kawaranai

[Len]
aitakattanda
furetakattanda
hanashitakatta, honto wa

kawaii kimi to yasashii boku ga
deai, musubareru endo

[Rin & Len]
nankai datte nankai datte
kami-sama ni negatta yo demo...
kanashii kurai, kanashii kurai
ookami to akazukin, nanda

naiteru kimi wo nagusametakute nobashita ude ga,
furueru
aishiteiru yo dakishimetai yo dakedo,
dekinainda yo...!

dou agaita tte
dou negatta tte
tsume mo kiba mo kienai
dakara, tada matteru yo
kimi no namida ga yamu made,
ano ki no saki de
zutto...
  1. 2012-08-06 18:05 |
  2. Len Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

昔の話をしましょうか Shall I Talk About Old Days?

Song Title:昔の話をしましょうか Shall I Talk About Old Days?
Romaji Title:[Mukashi no hanashi wo shimashou ka?]
Music, lyrics and voice edition by kaoling


Original (IA version)

【IA】昔の話をしましょうか【MMDPV】
Video by 魔汁P(Majiru-P) / Mashiru
Singer; [IA]



Original (Miku version)

【ミクAppend】昔の話をしましょうか【オリジナルケルティック】
Singer; 初音ミク [Miku Hatsune] Append


Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


A long time ago, under the bright sky I was wanted and came into the world
Time exhaustively flowed and the world left in the eyes was
At the end of the memory that was ruddily ruddily burning out because of the flickering fire...

Even if it's sad
Let's dance, let's dance
Even till my body burns and ends
Everyone is crying
Let's dance, let's dance
To the world led by pains

For whom you deeply stab the blade of hatred and reap lives?
Under the reasons and events we protect we moan, dreaming of the day we understand each other

Ah, we long for the day we can reach our hands to the moon
And let's tell the pains of history

Even if it's sad, let's sing, let's sing
To let l temporal lives goes around and around
Everyone is crying, with the young hands
Prayers played will rise up into the sky

Red bloods flowed generously are slowly
Bringing the curtain down on the black history

Even if it's sad, let's run, let's survive
In the world led by pains

Go on a journey to know the past, look toward the future and find the answer
under the spreading sky!



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



ima wa mukashi hareta sora no shita de boku wa nozomare umareochita
amaru koto naku toki wa nagarete sono hitomi ni nokosareta sekai wa

yureru honoo ni akaku akaku tadareyuku kioku no hate de...

Stiltre-Vestria
odorou yo odorou yo
kono mi sae yakete horobiteshimau made
Lulue, lathia-Ratuer
hashirou yo hashirou yo
itami ni michibikareru sekai e

nikushimi no yaiba wa wo fukaku tsukitatete karitoru inochi wa dare no tame?
mamoru jishou wo kotowari to kakage wakariau hi yumemite wa nageku

aa bokura wa ano tsuki ni te ga todoku hi ni omoi wo hasete
rekishi no itami wo tsutaeyou

Stiltre-Vestria utaou yo utaou yo
kieyuku inochi ga megurimeguriyuku youni
Lulue, lathia-Ratuer osanai ryou no te de
kanaderu inori wa sora e

oshiminaku nagareta akai chi wa yukkurito
kuroi rekishi ni maku wo otoshiteyuku
Stiltre-Vestria hashirou yo ikiyou yo
itami ni michibikareta sekai de

hirogaru sora no shita kako wo shiri mirai mitsume kotae sagasu tabiji e!



[Description]

*The author says that this song is about Nagato Pain's story in "Naruto".
*"Stiltre-Vestria", "Lulue, lathia-Ratuer" is a constructed language by the author.
  1. 2012-08-06 17:40 |
  2. IA
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。