Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

WEBデザイン WEB Design

Original

【KAITOオリジナル曲】WEBデザイン


Song Title:WEBデザイン WEB Design
Romaji Title:[WEB Design]
Lyrics by fyopue
Music by はごろもP(Hagoromo-P)
Illustrations by うじゅじゅ(Ujuju), 藤代叶(Fujishiro Kanae), タカハル(Takaharu)
Singer;[KAITO], voice by KAITO as [KAITO] and [Kaiko]


Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:



[Kaito]
Magic words that make my stomach sharply ache
Abstract expressions that are impossible to understand...

[Kaiko]
Something looks vibrant ☆ bright! And makes people excited!
Something looks cool and high-impact!
[Kaito]
(Would you please give me some specific examples...?)

I can't get it, I can't get it
I don't have extrasensory perception...
I can't get it, I can't get it
I'm not you...

Magic words that make my terrible headache worse...
They don't convey any meanings ... The expressions that they use among themselves...

[Kaiko]
The treatment there! Get together with other pages
There're many ways, you know!? Something like it or that
[Kaito]
(Would you please also give me details...?)

I can't get it, I can't get it
I don't have extrasensory perception...
I can't get it, I can't get it
I'm not you...

As you told me so many times that the color theme is blue grey.
How come you suddenly say, "Perhaps I'll change it to pink", today?
I've already told you that the work entered the stage and we can't modify it when it gets there, haven't I?
Do you mean I need to make another one from the beginning...? Give me a break....

And... though the client requested that they wanted it to look a bit sedate
What makes you say... it should be like Mc. Donald's website...?
Is the website... sedate?
What's so sedate about it?

Ah... did you submit the quotation for my design? Thanks...
Hey, wait
Just explain how come the quotation is just 100,000 yen! The website has more than 50 pages
How could you quote the low price like that!?

I can't get it, I can't get it
I don't have extrasensory perception...
I can't get it, I can't get it
I'm not you...

I can't get it, I can't get it
Please give me a break
I can't get it, I can't get it
I want to quit my job



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



kirikiri onakaga itamidasu jumon
wake no wakaranai chuushoutekina hyougen...

akaruku☆ kirakira! wakuwakusuru kanjittu!
kakoyoku inpakuto no aru kanjittu!
(gutaitekini onegai shimaaaasuuu...)

wakaranai wakaranai
esupa- ja nai shi...
wakaranai wakaranai
omae ja nai shi...

zukizuki zutsuu ga hageshikunaru jumon...
tsutawaru wake nai... uchiwa dake no hyougen...

soko no ashirai! awasete hoka no pe-ji to
iroiro aru desho? are toka sore toka
(shousai mo onegai shimaaasuuu...)

wakaranai wakaranai
esupa- ja nai shi...
wakaranai wakaranai
omae ja nai shi...

andake ime-ji kara- wa buru- gure- tte itteta noni
nande kyou ikinari yappa pinku de tte iu no?
naosenai reberu made sagyou susunderu tte itta jan!
tsumari zenbu tsukuri naoshi...? maji hontto kanbenshite...

ato... chotto katai ime-ji no chuumon de nande
ranranru- mitai ni shite ...tte iu no?
ranranru- tte ...katai no?
dono atari ga?

a... mitsumori deta? arigato-...
tte, oi
go jyutt pe-ji goe no saito tsukurasete
juu man tte dou iu koto da yo!
nande souiu nedan dasunda yo!!

wakaranai wakaranai
esupa- ja nai shi...
wakaranai wakaranai
omae ja nai shi...

wakaranai wakaranai
kanben suru no desu
wakaranai wakaranai
shigoto yametai yoo



[Description]
*Kaito is a web designer and Kaiko is a client.

0:44 "Those expressions are too abstract by most definitions"
1:39 Literally it says "In Japanese is fine", which means "Please use proper terms that others can understand"
  1. 2012-07-18 00:08 |
  2. Kaito
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Bitter Sweet's Beast

Original

【KAITO】Bitter Sweet's Beast【オリジナル】


Song Title:Bitter Sweet's Beast
Romaji Title:[Bitter Sweet's Beast]
Music, Lyrics and voice edition by めんでぇP (Menday-P)
Illustrations by いちや和希(Ichiya Kazuki)
Singer;[KAITO]


Project Diva Edit PV

[project DIVA 2nd] Bitter Sweet's Beast [エディットPV]
Video by 水穂(Mizuho)




Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


I was going to let go of the fingertips I touched, but I was pulled into it
I look for a way to melt and unravel the intertwining thread of the strong intention
I have the feeling of being kept on a fake lead
I think I’ve already had enough
I can’t stop smiling, but the smile is getting broken


I’m so perverse like that
Just make me say such words like “I like you”, if you can

By telling sweet sweet lies
The performer believed it was possible to manipulate
With such a heart topped with something like affection or love
The loquacious tongue was the same as ever
Something bitter-sweet was spitted out
What the beast wants is not so sweet


Beast only of sweetness
Know the sweetness...

Getting together, breaking up and being left alone
At the end of the repeated afterglows
What holds the turned-off body is a tender terror
I’ve tried to find it someday from the trash (memory) of being discarded
That’s enough already, isn’t it?
Till when should it be stirred up?

It’s just getting mixed up
Though it’s nearby
It’s impossible to sense

What is love?
Is it something sweet?
Since something I knew was only bitterness
I knew I wouldn’t be able to understand what it is
But, by your sweet sweet words
I feel something starts to melt and unravel
Without knowing what torments me
I’m just whining and moaning

I bet the tears are too transparent to see
I spend every day that seems to follow the same way of "THE" consequence
Hey, how can I sleep?
Hey, how can I?

I want you to help me
Please, help me
I can’t stop asking you to
No one, but you can

Though I can’t still get rid of the terror of being discarded
As I took away the skin of the beast that was just sweet

I got starved and lost sight of it
It made me realize my immaturity and weakness
Without touching the wounds I revealed
You surrounded me with your tenderness
Maybe I can’t give you back thrice the amount of tenderness you gave me
Even so,
See, I can say “I like you” or “I love you” now

Hey, why is love so bitter like this?
I bet it might be a tribulation to bring out more sweetness
The mingling “Fool (Sweet's Beast)” is falling in sweet sweet love
Just make me forget such bitterness
As to make such a nightmare to be lightened and over
As to make me go crazy
As I wish
I want you to love me


Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


fureta yubisaki hanasu tsumori ga sukuware
karamu ito no tsuyosa tokasu sube wo saguru
itsuwari no ri-do de tsunagareta kono kankaku
mou iinjanai kana
emi ga kowarete iku

sonna sakasamana boku no kuchi kara
"sukida" nante kotoba
iwasete miro yo

amai amai uso wo tsukatte
ayatsutta tsumori no enja
ai dano koi dano
sonna uwanose no kokoro nanka de
jouzetsuna shita wa kawarazu
hakidashita bita-sui-to
kemono no motomeru mono wa
sonna ni amaku wa nai

Beast only of sweetness
Know the sweetness...

tsunagatte togirete bocchi
kurikaesu yoin no hate ni
sameta karada wo daku
yasashii kyoufu
suterareta gomi no naka kara
itsuka mitsukedasou to
mou iinjanai kana?
itsumade kakimidaseba iino?

guchagucha ni natteku dake de
soba ni aru no ni
kizukenai

ai towa nan desuka?
sore wa, amai mono nano deshou ka?
nigasa shika shiranai boku ni
rikai dekiru hazu nai noni
amai amai kimi no kotoba ni
nanika ga tokedasu youde
nani ga kurushii no ka wakarazu ni
tada, naiteru

kitto toumei sugite mienai namida
"ano" kekkaron to
kasanaru youna mainichi
nee doushitara nemureru no?
nee dousureba
tasukete hoshii yo
onegai tasukete hoshii yo
motometeshimau
kimi ni shika dekinai

suterareru kyoufu
imada nuguenai kedo
amai dake no kemono no kawa wo
nugisutete

uete miushinatte
omoishitta boku no amasa
sarasu kizu furezu ni tsutsundekureta
sono yasashisa ni
san bai niwa kaesenai kamoshirenai
soredemo
"suki" toka "aishiteru" toka, sa
ima wa ieru kara

nee, doushite koi towa konnani mo
kurushii no deshou?
kitto amasa wo hikitateru tame no,
shiren kamoshirenai
amai amai koi ni ochiteiku
mazariau "Sweet's Beast"
nigasa nante wasuresasete
akumu nante
sameru hodo kuruu hodo motomeru hodo
aishite hoshii



*The lyrics are full of words that carry double meanings.
*The author says this is another side of "Sweet's Beast".
  1. 2012-07-07 05:53 |
  2. Kaito
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

戦唄 Song of Battle

Original

【KAITOオリジナル曲】 戦唄 【Full Ver】


Song Title:戦唄 Song of Battle
Romaji Title:[Ikusa Uta]
Music, Lyrics and voice edition Music written by 鉄分P(TetsubunP),
Lyrics by 風夜(Kazaya)
Language : Old Japanese
Singers;[KAITO]


Fanmade Promotional Video

【勝手にPVつけてみた】戦唄Full【手描きアニメ】
Video by halto


Fanmade Promotional Video

【手描きPV】戦唄【修正版】
Video by halto


English and Romaji subbed




Click here for the Japanese Lyrics



English (Romaji) lyrics translated by blacksaingrain:


The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is a power
(Sono senritsu wa chikara)
Pray hark, the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
My all is for my master
(Wa ga subete wa aruji ga tame ni)
My spirit is with my master
(Wa ga kokoro wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Ware ga negau wa tada hitotsu)
To be a sharp sword ripping our enemy
(Teki wo kirisaku surudoki tsurugi)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is a power
(Sono senritsu wa chikara)
Pray answer and follow my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni)
My power is for my master
(Wa ga chikara wa aruji ga tame ni)
My hope is in my master
(Wa ga nozomi wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Wa ga negai wa tada hitotsu)
To be a strong shield protecting my master
(Aruji shugoseshi kengona tate)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the melody is a power
(Sono senritsu wa senritsu wa chikara)
Pray answer and follow my will, my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni, wa ga ishi ni)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray hark the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
My all is for my master
(Wa ga subete wa aruji ga tame ni)
My all is with my master
(Wa ga subete wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Ware ga negau wa tada hitotsu)
To protect everything to the last
(Subete no mono wo mamorinuku koto)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray answer and follow my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni)
My power is for my master
(Wa ga chikara wa aruji ga tame ni)
My hope is in my master
(Wa ga nozomi wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Wa ga negai wa tada hitotsu)
To live a peaceful life together
(Tomo ni sugoseru odayakana hibi)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the melody is the spirit
(Sono senritsu wa senritsu wa kokoro)
Pray answer and follow my will my, will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni, wa ga ishi ni)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray hark, the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
May a victory be in my hands!
(Kono te ni shouri wo)
  1. 2012-06-28 07:32 |
  2. Kaito
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。