Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

麻雀中毒 Mahjong Junky

Original

【鏡音レン】麻雀中毒【鏡音リン】


Song Title:麻雀中毒 Mahjong Junky / Mahjong Addict
Romaji Title:[Mahjong Junky ]
Music, Lyrics and voice edition by オワタP (Owata-P)
Illustrations by 初(Hatsu)
Video by 三重の人 (Mienohito)
Singers;鏡音レン [Len Kagamine], 鏡音リン [Rin Kagamine]


Click here for the Japanese Lyrics


English(Romaji) lyrics translated by blacksaingrain:


[Len]
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
(aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa)
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
(aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa)

Gamesmanship with you
(anata to kakehiki)

[Rin]
Gamesmanship of mine
(watashi no kakehiki)


[Len]
Now, at once, come on, sit there, and let's play together, everyone
(ima sugu saa soko ni suwatte minna de asobi mashou)
To make it clear who is stronger, who excels
(dochira ga tsuyoi ka dochira ga masaru ka)
Let's draw 136 tiles in turns
(ichi san roku mai no hai o mekuri ai mashou)


"The tide of the game turns the situation to my advantage"
(nagare ga kiteru toka)
That's a superstitious belief
(okaruto desu)
"I have not much luck"
(tsuki ga nai toka)
What a laugh!
(mou shoushi)
So, I'll leave everything to chance and my skills
(dakara subete wa jitsuryoku to un ni makaseru)
Without regard to risk
(kiken o kaerimizu)
I decided to go for broke.
(shoubu ni detanda)

Winning, winning
(hôra, hôra)
It's a battle I cannot lose
(makerarenu tatakai)
I'll just go ahead
(mae ni susumu dake sa)

Winning, winning
(hôra, hôra)
I should not get away from the risk, when it comes to this
(koko wa nigerarenai)
I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand!
(tooraba okkake Rīchi!)

[Rin]
I won by picking up your discard!
(ron!)

[Len]
The first game of The Prevailing Wind East
(tonpatsu)
You're in the position of the north wind
(pêcha)
It's your first turn
(dai ichi da)
Which tile will you discard?
(anata wa nani kiru?)

The first game of The Prevailing Wind East
(tonpatsu)
You're a dealer
(chîcha)
You already won three straight
(san honba)
Which tile will you discard?
(anata wa nani kiru?)

The first game of the Prevailing Wind South
(nanpatsu)
You're in the position of the south wind
(nancha)
It's your seventh turn
(nana junme)
Which tile will you discard?
(anata wa nani kiru?)

The third game of the Prevailing Wind South
(rasu mae)
You're a dealer
(oyaban)
It's your forth turn
(yon junme)
Which tile will you discard?
(anata wa nani kiru?)

Just caring about efficiency is meaningless
(kouritsu bakari de wa imi nai no desu)
The game will be entirely worthless, if we don't enjoy
(tanoshinde nanbo no asobi)
So, voila! See, I could have made a meld with the tiles I've already discarded
(dakara sute-hai de mentsu ga hai dekiagari)
I cannot guess which tile is the last one she's waiting for to win the game
(nani ga atari-hai ka yoku wakaranai)

Winning, winning
(hôra, hôra)
It's a battle I cannot stop
(yamerarenu tatakai)
I'm already addicted to it
(mou chuudoku na no sa)

Winning, winning
(hôra, hôra)
I can not get away by now, I became captivated by Mahjong
(mohaya nigerarenai maajan no toriko sa)

Winning, winning
(hôra, hôra)
It's a battle I cannot lose
(makerarenu tatakai)
I won't look back
(ushiro wa minai no sa)

Winning, winning
(hôra, hôra)
This is the decisive hand
(kore koso shoubute sa)
I'll discard the risky tile to make my hand need only one tile to complete a legal hand!
(tooraba okkake Rīchi!)

[Rin]
I won by picking up your discard!
(ron!)

[Len]
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
(aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa)
Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
(aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa)




************************************************************************


0:20
Some people are swayed by an empty theory called "probability"
And some are drawn into superstitious belief

1:18
Rin "I'm sorry for my bad manners!"

1:30
Len "Newbies can't compete with me"
Rin "Ah, I won by Self-pick. I have 7 Dora"



Japanese Mahjong
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Mahjong

How to play Mahjong / Here you can play Japanese Mahjong Free Online
http://www.gamedesign.jp/flash/mahjong/mahjong_e.html

和了(hôra)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E4%BA%86

*Some terms are not read in Japanese-style.
http://www.geocities.jp/konchan_page/dic.htm
  1. 2012-06-30 09:13 |
  2. Len Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

コメント

Umm can you do line per line translation?, because I`m a little confused....

example Ohayou/Good Morning
  1. 2012/07/01(日) 12:32:26 |
  2. URL |
  3. KarinMaid #-
  4. [ 編集 ]

Re: No title

> Umm can you do line per line translation?, because I`m a little confused....
>
> example Ohayou/Good Morning

Ah, yeah okay.
  1. 2012/07/01(日) 14:25:27 |
  2. URL |
  3. Blacksaingrain #-
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック URL
http://vocaloidsong.blog.fc2.com/tb.php/476-9d9204a5
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。