【鏡音リン・初音ミク】雨夢楼【オリジナル】 Song Title: 雨夢楼"The Multistoried House of the Dream of Rain" Romaji title:[Amayumerou] Music, lyrics written by ひとしずくP(Hitoshizuku-P) Mix by やま△(Yama△) Illustrated by 鈴ノ助(Suzunosuke) Singers:鏡音リン[Rin Kagamine], 初音ミク[Miku Hatsune], 鏡音レン [Len Kagamine]
English lyrics (translated by blacksaingrain) [Fixed 6th June, 2012]
They're fragile words, aren't they? "I’ll come to take you away... Wait for me."
Though time has passed by and seasons have turned, still I believe your word and I'm waiting
Gently falling snow danced in the night sky Wearing kimono with open seams Poor lonely young children shivered with their shoulders huddled together
The brightly smiling eyes The melancholy downcast eyes Reflected the wounds of each other and they pledged to live on
Those who beckon at evening twilight are flowers of courtesans Butterflies of night fly around for sweet honey dews Fluttering beautiful kimono I lose myself, I bloom myself I’ll be the brightest blossom than anyone else and enchant them
Hey, they're fragile word, aren't they? "Let’s be together forever"
Though seasons have turned and we have grown up, still, Can I believe your word?
Everything began on that day The setting sun shined our promise
Not to let anyone notice my loneliness I’m drown in a dream that never ends
On a street shined by the setting glow, I secretly fell in love I couldn’t even tell my feelings and I just gaze
Before the tenderly smiling eyes was the blossom who has a smile With noise the hidden love broke up
To be in love with each other is a tone of the endless night Ah, it’s a fantasy of the colourless darkness
If “TO BELOVED” is “HAPINESS” I should be… You should be… Happier than anyone else
Ah, it’s a fragile word, isn’t it? "I’ll come to take you out of here... Wait for me."
Every time I am told “I love you” I felt I could believe life was worth living
But, then, why don’t you take me away with you at once…?
A meaningless cry swelled But I couldn’t put it into words and it disappeared Corpses of pseudo love disappear as the dawn breaks If everything had been a dream, I wouldn’t have had to cry
"I’ll wait for you forever” I pledged that and made the promise at evening twilight With the fragile blossom It was gone
It was at dusk of the bygone day Do you remember the promise?
"Let the two of us be side by side” Surely, someday
Ah, what fleetingly disappeared are The lovely blossom and the first love
Though seasons have turned and we have grown up A permanent scar remains
At dusk of a summer day, now, the promise will never come true I’m alone, all alone I keep on waiting without any reasonable prospect As we pledged it at dusk I wish everything had been a dream…
Romaji lyrics (translated by blacksaingrain)
Hakanai kotoba ne "Mukae ni iku yo... Mattei te" Toki wo kasane kisetsu ga megutte mo, mada Shinjite matteru...
Harari yuki ga mau yozora Hokorobita kimono wo kite Furueru kata wo yose au Mazushii kodoku na osanago
Akaruku warau hitomi wa Utsumuki ureu hitomi wa Tagai no kizu wo utsushite ikiru koto wo chikatta
Yoiyami ni sasou wa oiranzou Amai mitsu ni mau yoru no chou
Kirei na kimono nabikasete Midarete sakasete
Dare yori kagayaku hana ni natte miseru Nee, hakanai kotoba ne "Zutto, issho ni iyou ne" Kisetsu ga megutte, otonani natte mo mada Shinjite ii no?
Ano hi kara subete, hajimatta Yuugure ni somaru yakusoku Samishii kokoro, kizukarenu you ni Samenai yume ni oboreteru
Tasogare ni somaru machi de Hitoshirezu ni koi wo shita Omoi wo tsugeru koto sae kanawazu ni tada mitsumeru
Yasashiku warau hitomi no saki ni hohoemu sono hana Hisoyakana koigokoro wa Oto wo tatete kuzureta
Omoi-omoware ga tokoyo no shirabe Iro naki yami no gensou yo
"'Aisareru' no ga 'shiawase'" nara ba Watashi wa...
Dare yori zutto shiawase na hazu nano ni
Aa hakanai kotoba ne
Mukae ni ikuyo... Matteite"
"Aishiteiru" to iwareru tabi ni Ikiru kachi, tashikamete
"Demo, sorenara naze imasugu ni Saratte ittekurenai no..." Komiagetekita munashii sakebi wa Kotoba ni dekizu kieteitta
Aa yoake to tomo ni kieteku Aa subete ga yume datta nara Nisemono no ai no mukuro Nakanai de irareta no ni
Aa yoiyami ni chikatta yakusoku wa hakanai hana to tomo ni kieta...
"Itsumademo matteru kara"
Tooi hi no yuugure Yakusoku oboeteru?
"Futari de naran de arukou ne"
Aa hakanaku kietetta Karen na hana to hatsukoi yo
Kisetsu ga megutte otona ni natte mo naoranai kizuato nokoshite
Yuugure no natsu no hi kanawanai yakusoku wo ima
Watashi wa hitori tatta hitori de Atemo naku machi tsuzukeru
Aa yuugure ni chikatta mama Aa subete ga yume datta nara...
*(Hitoshizuku-P's comment on her blog) :Rin is a girl who have grown up in an orphanage, and she is of a cheerful disposition. Miku was an orphan and of samurai stock. She is shy and lonely girl. They are courtesans of houses in licensed quarters. They belong to the different houses and the top courtesan of each house. They used to be friends but now they're rivals. Len is a third son of a wealthy merchant and known as a playboy around there. (He has a long hair.) Len promises Miku that he will buy her and asks her to wait for him, but he doesn't come back and Miku dies of a disease. http://samonchi.blog32.fc2.com/blog-entry-80.html
*Historical backgrounds The setting of the story laid is the premodern era in Japan. In those days, impoverished girls or young women were often sold and forced to be yuujo (遊女,a prostitute or a courtesan) and stay in licensed quarters where were closed districts. They were in tightly-controlled environment and didn't have any freedom to go out of the quarters or choose their lives. The ways to get out of there were to work for a definite period (normally about 10 years), to be regarded as pernicious disease, to be dead or to be bought by men who wanted to marry them or keep mistresses. http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%81%8A%E5%A5%B3 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%89%E5%8E%9F%E9%81%8A%E9%83%AD
*花魁 (oiran) http://en.wikipedia.org/wiki/Oiran *花/華(hana) Flowers/blossoms often stand for beautiful young women/girls. Also litereally 花魁 (oiran) means "leader of flowers" *花魁草(oiranzou/oiransou) http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AF%E3%82%B5%E3%82%AD%E3%83%A7%E3%82%A6%E3%83%81%E3%82%AF%E3%83%88%E3%82%A6 *楼/楼閣(rou/roukaku) This is an old word for "many-storied building". http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A5%BC%E9%96%A3