Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

リイマカハ EVARG A GNITISIV

Original

【鏡音レン】リイマカハ【オリジナル】

Song Title: リイマカハ EVARG A GNITISIV
Romaji title:[RIIMAKAHA]
Music and Lyrics by mayuko
Singer: 鏡音レン [Len Kagamine]
*The song is coupled with Rin's ハカマイリ (VISITING A GRAVE) and mixed together by the author as 送墓唄 (Song of Sending to A Grave).


Click here for the Japanese lyrics


English (Romaji) lyrics translated by Blacksaingrain


Fox's fire yelps and yelps
(kitsunebi naku naku)
Bloomed flowers shine the moor and return to dust
(saita hana wa areno terashite chiri to naru)
Beloved dead bodies, dead bodies of white orbs
(itoshii hakugyoku no mukuro mukuro)
Here and there
(achira kochira)
Being left thrown and good-bye!
(suteokarete sayounara!)
Making obeisance to chains! Making obeisance to chains!
(haisa! haisa!)
Such a noisy chindon that plays and raises a rumpus
(kaku mo urusaki sawagu narasu chindon)
If you're on way to go, you'll be picked up
(yuki no michi nara omukae ga)
When the sounds of stakes ring, one and two, as we count and count
(kui no oto ga hitotsu futatsu to kazoe kazoe hibikyaa)
Those who finally notice are stupid dulls
(yatto kizuku wa guzudomo)
Now I'll go with you bastard
(saa sa mairou kisama to)
"TO VISIT A GRAVE"
("HAKAMAIRI")

The eyes with beauteous glints got broken and came loose
(uruwashii gansei kudake hotsure)
A dance of the hands that wriggle to look for them
(sagashi notautsu teodori ni)
Receives a roar of applause from the dead bodies, the dead bodies
(hakushukassai suru mukuro mukuro)
Where is it? Here is it
(dochira kochira)
Being forgotten and good-bye!
(wasurerarete sayounara!)
A festive night! Ah, offerings!
(saiyo! sai yo!)
What such a noisy voice recites is a Buddhist chant
(kaku mo urusaki tonau koe wa nenbutsu)
If you're on your way back, please go alone by yourself
(kaeru michi nara ohitori de)
In the evening twilight, I pull the hand
(tasogaredoki otete wo hiite)
Inviting and inviting “Come over here”
(sasoi sasoi "oide ya")
Even if one who is alone in the world is missing,
there is nothing to make a fuss over, with you bastard
(ohitori-sama ga shirezu to sawagu koto nashi kisama to)
"I'LL VISIT A GRAVE"
("HAKAMAIRI")

My dear, your family's graveyard is
(omae-sama no gokakei no hakaba wa)
Near a swampy place where cries of "want to go back" often can be heard
(kaeru no yoku naku numachi ni chikaku)
A deep threatening voice says "I won't let you go back"
(kaeshaasen zo to dosugoe hitotsu)
Down the lane, down the lane, down the lane, down the lane[Croak, croak, croak, croak]
(gero gero gero gero)
Shall we go ahead?
(mairou ka?)
An eye, an orb of a heart and that of a skull
(medama kodama zugai no tama to)
Shall I put them in a low, compare and show them to you?
(narabe kurabe miseyou ka)
They look beauteous ever so, ever so
(satemo satemo uruwashii sugata)
Count them, count them, come this way
(kazoe kazoe kochira e)
When the sounds of stakes ring, one and two, as we count and count
(kui no oto ga hitotsu futatsu to kazoe kazoe hibikyaa)
Let us go next
(tsugi wa warera ga mairou)
I'll drag you into it, you bastard
(kisama wo hikiotosou zo)
"VISIT A GRAVE"
("HAKAMAIRI")
"GO TO THE OTHER WORLD"
("ANOYOYUKI")
"VISIT A GRAVE"
("HAKAMAIRI")
"JOINING US"
("NAKAMAIRI")
"VISIT A GRAVE"
("HAKAMAIRI")

What pulls at the sleeve by the time frogs are none is...
[What pulls at the sleeve by the time without going back is...]
(kaeru no naku koro sode wo hiku no wa)

Now, let us go to the spine-chilling door of the wailing and grieving of restless ghosts
(saa kikokushuushuu no tobira e mairou)
  1. 2011-10-25 02:04 |
  2. Len
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック URL
http://vocaloidsong.blog.fc2.com/tb.php/230-a455fffc
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。