Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

Eternal feel

Original

【V3 がくっぽいど】Eternal feel【デモソング】


Song Title:Eternal feel
Romaji Title:[Eternal feel]
Music, Lyrics and voice edition by maya
Illustrations by しーな(Shiina)
Video by しーな(Shiina)
Singer; 神威がくぽ [Gackpoid/Gackpo Camui/Gakupo Kamui] WHISPER & POWER




English lyrics translated by blacksaingrain:


There's no way I can forget about you
As it still stands out in my mind

In the chaos world where the seven colors wriggle
Everyone is suspicious and can't see the truth

As I was crying, clad in shooting stars,
You shared the warmth with me...

I still believe that the miracle we met in transmigration is the truth

The gray world tortures you
Throbs of dimension is rushing me

The bonds glitter brightly and remain, which I ascertained with you shoulder to shoulder

As the two of us got separated,
I've prayed to the end of the faraway sky for the feelings we once wished for.

I'll still make the miracle we met in transmigration true
Since I just don't want to let it be something happened in a dream
I'll keep holding it in my mind




Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



kimi tono koto wo wasurerareru wake nakute
ima mo kono mune ni yakitsuiteru kara

nana iro ugomeku kaosuna yo no naka
dare mo ga utagai shinjitsu mirenai

nagareboshi matotte naiteta ore ni
kimi ga waketekureta nukumori wo...

rinne no naka de kimi to deatta kiseki wa
ima mo shinjitsu to shinjiteiru kara

gurei no sekai ga kimi wo kurushimeru
jigen no douki ga ore wo sekashiteru

kimi to kata yose tashikameatta kizuna wa
azayakani kagayaki nokotteru

hanarebanare no futari negatta omoi wo
tooi sora no hate ni inoritsuzuketeta

rinne no naka de kimi to deatta kiseki wo
ima mo shinjitsu ni shite miseru sa
kimi tono koto wo yume ni shitai wake ja nakute
zutto kono mune de dakishimetsuzukeru
スポンサーサイト
  1. 2012-07-12 15:10 |
  2. Gakupo
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

古書屋敷殺人事件 Murder Case at The Mansion of Antiquarian Books

Original

【初音ミク】 古書屋敷殺人事件 【オリジナルPV】


Song Title:古書屋敷殺人事件 Murder Case at The Mansion of Antiquarian Books
Romaji Title:[Kosho Yashiki Satsujin Jiken]
Music, Lyrics and voice edition by てにをは (Teniwoha)
Illustrations by なのり(Nanori)
Video by 七星 / ゆきる(Yukiru)
Singer; 初音ミク [Miku Hatsune]


Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:



At the by-street of Jinbouchou in Ka-Ka-Kanda
A fledgling book scout
Eaten by B-B-Bookworms, book store staffs and ownership marks,
A student got turned away at the door

In the C-C-Collector's edition of whirling L-L-Love and hate
The old family had a habit of collecting from generation to generation
A poor writer, fall upside-down at a slope
The family is extinct. Look for the testament. Come here, great detective

A mysterious and weird pretend play in a closed room
"Make the dead-end street double-leaved!"

There're alibis, it's an impossible perpetration
"Has it done by him or her, whodunit?"
I'll go and pick you up, my dear poor captive rare books.

If it's impossible to choose which book, I'll do it by Amidakuji
The spines of books are dignified
No, no, let's play (Bo!)
The (lie) got entangled
Help me at once, Author!

AH-HA-HA!

S-S-Suggestive pictures, a dangerous tortoise shell, a rare book,
A suspicious blood mark
It's S-S-Strangulation, consideration. Is it the first edition? Is it the first offense?
Should I go ahead? Or, go back?

The M-M-Motivation is throbbing
Hopscotch, hopscotch, hopscotch, vociferously
The three naughty sisters play
The mansion disappeared. The burnt ruins. Will it come to a happy termination?

Dazzlingly, to flip it over
Ratiocinating again, come on!

Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance
Flowers bloom and there're handclaps to the beat
Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!)
Ah! (Oh, no) It got messy.
I can't find out if tricks were used

That one fell in love with this one. Ah
(Don't say, don't say, don't say it all)
Did that one lock up this one? Ah
(Don't say, don't say, don't say it all)
(Don't say, don't say), Don't say it all

If it's impossible to choose which book, I'll do it by Amidakuji
The spines of books are dignified
No, no, let's play (Bo!)
The (lie) got entangled
Help me at once, "Let one down"

Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance
Flowers bloom and there're handclaps to the beat
Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!)
Ah! (Oh, no) It got messy.
I can't get the trick, "Let another one up"

Saying "No, no, you shouldn't" with tears
The root of the wheel of life, the yellow book cover
At last, it's the final chapter (Bo!)
In agony, oh no, I don't know
Tell me the answer that who's the criminal, Author

Ah! Author!

(Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say, don't say it all)




Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



ka ka ka kanda wa jinbouchou no yokochou
kakedashi sedorishi
shi shi shi shimi kui shotenin ni zoushoin
monzenbarai no shosei-san

a a a aizou uzumaku aizouban no
kyuuka wa daidai shuushuuheki da
binbou sakka saka sakasama rakkasei
oie danzetsu sagase isho oide meitantei

kikikaikai misshitsugokko
"fukurokouji wo fukurotoji!"
aribai arienai hankou
"aitsu ka ano ko ka fu-danitto?"
aware toraware itoshi no anata wo
mukae ni yukou

dono ko ka kimekaneru nara amida
rin to shita sebyoushi
yadayada asobimasho (shott)
lie kongaragatta
hayaku tasukete sensei

ahhahha!

a a a abunae abunai kikkou kikoubon
ayashigena kekkon
ko ko ko kousatsu da shohan ka? shohan nano ka?
iko ka modorou ka

do do do douki wa dokidoki
kenpa kenpa kenpa kenken
asobu yanchana san shimai ga
oie shoushitsu yakenohara naruka!? daidanen

mekurumeku mekuru beku
mata suiri kamon!

dare? dare? dare ga warui? kaguramai
hana saki tebyoushi
yonayona aiko desho (sho)
aa! (uwan) tocchirakatta
torikku ni kizukanai

ano ko to kono ko ga koi wo shita aa
(yu-na yu-na mina made iuna)
ano ko wo dono ko ga tojikometa? aa
(yu-na yu-na mina made iuna)
(yu-na yu-na) mina made iuna

dono ko ka kimekaneru nara amida
rin to shita sebyoushi
yadayada asobimasho (shott)
lie kongaragatta
hayaku tasukete (ohitotsu sagete)

dare? dare? dare ga warui? kaguramai
hana saki tebyoushi
yonayona aiko desho (sho)
aa! (uwan) tocchirakatta
torikku wakannai (mo hitotsu agete)

damedame ikemasen wa to namida
rinne no ne kibyoushi
toutou saishuushou (shott)
ounou ai don noo
kotae oshiete sensei

aa! sensei!

(yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made iuna)



[Description]

The song is a sort of nonsense verse which is full of puns, word games, phonetic equivalents and double meanings with rhyming.

*Kanda Jinbouchou
http://en.wikipedia.org/wiki/Jinb%C5%8Dch%C5%8D,_Tokyo
http://jimbou.info/index.html

*Amidakuji
http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_Leg

*"Sho", "Shott" or "aiko de sho" is a word often spoken before playing another Rock-paper-scissors (Ro Sham Bo!) again after an even game.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rock-paper-scissors

*Kagura-dance
http://en.wikipedia.org/wiki/Kagura

*あぶな絵(Abunae)
http://e-see-bee.com/?mode=cate&cbid=337858&csid=0
  1. 2012-07-12 08:43 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

風花舞 Dance of The Snow Blown Up in The Wind

Original

【鏡音レン】風花舞【オリジナル】


Song Title:風花舞 Dance of The Snow Blown Up in The Wind
Romaji Title:[Kazahana Mai]
Music, Lyrics written and Voice edited by ウタP(U-taP)
Singer; 鏡音レン [Len Kagamine]


*This is an answer song to Rin's "花吹雪 (Hana Fubuki)" and related with "Song of Longing You(君恋)" series.



Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


The day I went on the journey is the distant past and it's beyond my memory
Only the shadow that smiled makes me get a lump in my throat
On the day when I was a child, I linked little fingers with you
"If I can meet you here again someday, I want to protect you "

Forgive me, as I couldn't make the promise come true
The snow, be blown up and dance in the wind madly
Till the day I can settle into sleep under the cherry tree you linger, getting through thousands of nights
Now, falling blossoms get on the wind, getting together with our feelings
The snow showering down and the color of flower petals are melting into the light.

I surrender myself to the melody of blossoms and listen to your song
The remains of the sky I looked up leave me behind

I'll be right here, next you
The snow blown up by the wind, sway and fall, as if to wrap you, my beloved
The song will be blossoms and they will lead and take me to where you are
The falling snow is a piece of life, a proof of my love for you
I'll keep watching till the day the tears get dry someday

Let me be by your side just a little more at least
The snow, be blown up and dance in the wind madly
Till the day I can settle into sleep under the cherry tree you linger, getting through thousands of nights
Now the falling blossoms get on the wind, getting together with our feelings
The snow showering down and the color of flower petals are melting into the light.



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



tabidachi no hi wa haruka tooku kioku no mukou de
hohoenda omokage dake mune wo atsukusuru
osanakatta ano hi kawashita kimi tono yubikiri
"itsuka mata koko de aetara kimi wo mamoritai"

yakusoku hatasenu boku wo yurushite
kazabana maiagare kuruoshiku ikusen no yoru wo koete
kimi ga tatazumu sakura no ki no moto de nemuri ni tsukeru hi made
chiriyuku hana ga ima kaze ni noru bokura no omoi wo kasane
furisosogu yuki to hanabira no iro hikari ni tokeyuku

hana no shirabe ni mi wo yudanete kimi no uta wo kiku
miageta sora no nagori wa boku wo oiteyuku

boku wa koko ni iru kimi no tonari ni
kazabana yurete chire itooshii kimi wo tsutsumikomu youni
uta wa hana ni nari boku wo michibiki kimi no moto eto hakobu
chiriyuku yuki wa inochi no kakera kimi eno omoi no akashi
itsuka namida ga kawaku sono hi made mimamotteiru yo

semete ato sukoshi soba ni isasete
kazabana maiagare kuruoshiku ikusen no yoru wo koete
kimi ga tatazumu sakura no ki no moto de nemuri ni tsukeru hi made
chiriyuku hana ga ima kaze ni noru bokura no omoi wo kasane
furisosogu yuki to hanabira no iro hikari ni tokeyuku




*風花(Kazabana)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A2%A8%E8%8A%B1
  1. 2012-07-12 08:11 |
  2. Len
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。