Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

嘘つきウサギと銀の檻 The Deceitful Rabbit and The Silver Cage

Original

【GUMI】 嘘つきウサギと銀の檻 【オリジナル】


Song Title:嘘つきウサギと銀の檻 The Deceitful Rabbit and The Silver Cage
Romaji Title:[Usotsuki usagi to gin no ori]
Music, Lyrics and voice edition by 骨盤P(Kotsuban-P)
Illustration by 夏(Natsu)
Bass by ヤスオ(Yasuo)
Singer; [GUMI](Megpoid)


Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:


The deceitful rabbit is still in a cage. The convinced criminal awakes me from the dream.
Help me before the moon starts to wane

I run through, I run through, and I cannot reach, and I cannot reach, so
I touch your hands, I touch your eyes, not to make it disrupted, not to make it end
Just pierce me, rend me, with the sound that makes me forget lifeless days
Though it's here, though it's there, not to lose it, I read the name

I noticed that the five senses, the life, everything and all that went dead some time ago
Were fake at 2 o'clock in the morning.

The deceitful rabbit is still in a cage. The convinced criminal awakes me from the dream.
Tell me how to get out of here. If it's a cheap word, that's the best
The cage is still not open. Now the sounds of an executor's steps echo
Help me before the moon starts to wane

As I wanted to be loved, I kept on pretending. Something remained is a crappy lie.
"Speak to me", "Listen to my voice", you won't understand, you won't notice, will you?
Not to be stepped on and drawn by my own shadow that getting bigger and bigger
I kept on running away and Garden of Eden I reached was a bit dirty.

The deceitful rabbit is still in a cage. The convinced criminal awakes me from the dream.
Tell me how to get out of here. If it's a cheap word, that's the best
The cage is still not open. Now the sounds of an executor's steps echo
Help me before the moon starts to wane

The deceitful rabbit is already in a cage. I hear a sneer of the perpetrator
Tell me how to get out of here. I'll end up as I'm chased like this
Now the cage is not open yet. I just hear the voice of an executor
Help me before the moon is gone


Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


usotsuki usagi wa mada ori no naka kakushinhan ga yume wo samasu
tasukete yo tsuki ga kakedasu mae ni

hashirinukete hashirinukete todokanai kara todokanai kara
sono te ni furete, sono me ni furete togirenai youni, tsuienai youni
tsukisashite yo, tsunzaite yo mukishitsuna hibi wo wasureru oto de
koko ni aru kedo, soko ni aru kedo nakusanai youni, namae wo yonda

itsuka hateta gokan mo sei mo nani mo kamo
itsuwari to kizuiteita gozen niji

usotsuki usagi wa mada ori no naka kakushinhan ga yume wo samasu
oshiete yo koko wo nukedasu sube wo chi-puna kotoba nara saikou
akazu no mama no ori ima shikkousha no ashioto ga naru
tasukete yo tsuki ga kakedasu mae ni

aisaretakute enjitsuzukete nokotta mono wa kudaranai uso
"koe wo kakete" "koe wo kiite" wakaranai yo ne, kizukanai yo ne
nobitsuzukeru jibun no kage ni fumarenai youni, nomarenu youni
nigetsuzukete tadori tsuita eden no sono wa usuyogoreteta

usotsuki usagi wa mada ori no naka kakushinhan ga yume wo samasu
oshiete yo koko wo nukedasu sube wo chi-puna kotoba nara saikou
akazu no mama no ori ima shikkousha no ashioto ga naru
tasukete yo tsuki ga kakedasu mae ni

usotsuki usagi wa mou ori no naka jikkouhan no choushou wo kiku
oshiete yo koko wo nukedasu sube wo konomama owarete saigo
ima akazu no mama no ori tada shikkousha no koe wo kiku
tasukete yo tsuki ga nakunaru mae ni
スポンサーサイト
  1. 2012-07-09 05:51 |
  2. Gumi
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

1LDK (One-shot Life, Die with me and Kiss me)

Original

初音ミク+鏡音リンの百合ジナル曲 1LDK -Full ver.- (修正版)


Song Title: 1LDK (1-shot Life, Die with me and Kiss me)
Romaji Title:[Wan Eru Dhii Kee]
Music, Lyrics and voice edition by デッドボールP (Deadball-P)
Singers;初音ミク [Miku Hatsune], 鏡音リン [Rin Kagamine]


Fanmade Cover by Luka and Meiko

【MEIKO・ルカで】1LDK【カバー】
Voice edition by のんびりP(Nonbiri-P)
Illustration by ブライアン成田(Brian Narita)
Singers; 巡音ルカ [Luka Megurine], [MEIKO]


Fanmade Cover by Kaito and Meiko

【MEIKO・KAITO】1LDK【カバー】
Voice edition by mizuno_e
Illustration by Daico
Singers; [KAITO], [MEIKO]


Fanmade Promotional Video

【百合】1LDK_Full.ver【手描きPV】
Video by てんこ盛り(Tenkomori)


Fanmade Promotional Video

初音ミク+鏡音リン 1LDK に勝手に絵をつけてみた Full.ver
Video by mm


Fanmade Promotional MMD

【第7回MMD杯本選】1LDK【MMDマンガ-PV】
Video by くすいー (Kusui-)


Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:

[Rin]
"I'm home"
[Miku]
"Welcome back"

[Rin & Miku]
Since the two of us started to live together
I experienced a time like honey for the first time

[Miku]
Something like you hang out denims up-side-down
[Rin]
Or you wash your long hair longitudinally
[Miku]
Or you put on socks when you sleep on cold days
[Rin]
Or your sleeping talk was a bit noisy
[Rin & Miku]
Such small differences make me happy

[Rin]
I gave your sleeping face a smacking kiss
[Miku]
I happened to awake and my gaze locked with yours.
[Rin]
We gaze each other without a word
[Miku]
Closing the eyes is the sign

[Rin & Miku]
Since the two of us started to live together
I shared a secret just with you for the first time

[Rin & Miku]
Even if we use the same shampoo,
Did you know it won't smell the same?

As we get too closer, I cannot move
Will I feel easy if I get together with you?
Though there's no furthest end to this feeling
Even so, that's okay as long as I'm with you


[Miku]
Something like you enjoy being touched between your foot fingers
[Rin]
Or you want your earlobes to be bit softly
[Miku]
Or you feel good when I kiss the cup of your collar-bone
[Rin]
Or you go off when I touch the place upper left inside
[Rin & Miku]
I know anything and everything about you

[Rin]
Secretly I read your diary
[Miku]
My love for you overflows every day
[Rin]
Every page is about me
[Miku]
I cannot stop the water that overflowed

[Rin & Miku]
The two of us came to live together
The chain that ties you and me
Let's tie the right hand of mine and the left hand of yours tightly
And now dance a rondo

Let's sleep in the same bed every day
Not to let you get away anywhere
I love you
That's why I'm beloved, too.

Which is more precious, songs or your lover?




Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


[Rin]
"tadaima!"
[Miku]
"okaeri!"

[Rin & Miku]
futarigurashi wo suru you ni natte
hajimete shitta hachimitsu no youna jikan

[Miku]
denimu wa sakasama ni hosu toka
[Rin]
nagai kami yoko ni sezu arau toka
[Miku]
samui hi wa kutsushita haite neru toka
[Rin]
negoto ga chotto urusakattari
[Rin & Miku]
sonna sasaina chigai ga shiawase

[Rin]
chutto negao ni kisu shite mita
[Miku]
tsui okichatte me to me ga au
[Rin]
jitto mitsumeau mugon no mama
[Miku]
me wo tojiru no ga aizu yo

[Rin & Miku]
futarigurashi wo suru you ni natte
hajimete dekita futari dake no himitsu
onaji shanpuu tsukatte itemo
onaji kaori ni naranaitte shitteta?

kuttsuki sugite miugoki ga torenai
hitotsu ni naretara raku ni nareru no kana?
kono kanjou ni saihate wa nai kedo
soredemo ii wa anata to issho nara

[Miku]
ashi no yubi no aida ga ii toka
[Rin]
mimitabu wo amagamisaretai toka
[Miku]
sakotsu no kubomi de kanjichau toka
[Rin]
naka no ue no hidari no kabe de tonjachau toka
[Rin & Miku]
anata no koto nara nandemo shitteru

[Rin]
sotto anata no nikki mitemiru
[Miku]
mainichi afureru anata e no omoi
[Rin]
dono peeji mo watashi no koto bakari
[Miku]
afureta mizu wa tomaranai

[Rin & Miku]
futarigurashi wo suru you ni natta
anata to watashi shibaritsukeru kusari
watashi no migite anata no hidarite
kataku shibatte saa, rondo odorou

mainichi onaji beddo de neyou ne
hoka no doko nimo nigerarenai youni
anata no koto wo aishiteiru wa
dakara watashi mo aisareteiru none

uta to koibito no docchi ga daiji?



*1LDK commonly means that "there are a room plus a living room, dining room, and kitchen" in Japan.
http://eow.alc.co.jp/search/example?q=1LDK&ref=ex&exp=HT120106&dn=2693014&dk=EJ&pg=1
Deadball-P played with words and give the title in English "1-shot Life, Die with me and Kiss me (1LDK)"
  1. 2012-07-09 05:18 |
  2. Miku Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

紲月歌 Song of The Moon's Bond

Original

【結月ゆかり】紲月歌(せつげつか)【VOCALOID3オリジナル】


Song Title:紲月歌 Song of The Moon's Bond
Romaji Title:[Setsugetsuka]
Lyrics by sista
Music and voice edition by Bumpyうるし (Bumpy Urushi)
Video by sforza_t
Singer;結月ゆかり[Yuzuki Yukari]



Click here for the Japanese Lyrics


English and Romaji translation by puroresuman1
  1. 2012-07-09 04:54 |
  2. Yukari
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。