Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

飲み会は続くよどこまでも Drinking Party Continues Forever

Arrangement

【MEIKO、弱音ハク】酔いシス『飲み会続くよどこまでも』【童謡】


Song Title:飲み会は続くよどこまでも Drinking Party Continues Forever
Romaji Title:[Nomikai wa Tsuzuku yo]
Original Song: I've Been Working on the Railroad
Music, lyrics arrangment and voice edition by 酔いどれP(Yoidore-P)
Illustrations by まくら(Makura)
Singers; [MEIKO], 初音ミク [Miku Hatsune] as 弱音ハク[Haku Yowane]



English lyrics translated by blacksaingrain:


[Meiko]
A drinking party continues forever
The second bar, the third bar and it’s already passed midnight
We bring our joyful dream of drinking sake to your room


[Haku]
Meiko sleeps wherever she likes
And she makes loud snoring sound
I happen to meet his eyes
And I wonder why I’m alone with him




*This is a parody of "I've Been Working on the Railroad"
スポンサーサイト
  1. 2012-07-07 11:08 |
  2. Haku Meiko
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

longing

Original

【初音ミクDark】 longing 【オリジナル】


Song Title:longing
Romaji Title:[longing]
Music, Lyrics and voice edition by keeno
Illustrations by 麺類子
Video by ke-sanβ
Singer; 初音ミク (Hatsune Miku) append Dark


Fanmade Cover by Meiko

【MEIKO】longing 【カバー】
Voice edition by 柿太郎(Kakitarou)
Illustration by 九和
Singer;[MEIKO]


Fanmade Cover by Len

【鏡音レンAp.c】 longing 【カバー】
Voice edition by 連投P(Rentou-P)
Illustration by 秋月
Singer;鏡音レン [Len Kagamine]



Fanmade MMD

【第8回MMD杯本選】足跡
Video by たち(Tachi)



Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


I've been gazing at the blue setting in the desert under the Moon for a long time
I knew I couldn't reach from the beginning. Though that was fine with me,

I feel a pain in my heart. It's about to burst. Why?
It was somewhat a little sad color.
The light wrapped with my hands.
I felt like lessening the distance to touch it.

I started to run
I get closer as much as possible and ask
If someone's there, please tell me
What color the world is like

Now the wind blows and it's so transparent that makes me shiver
I listen carefully
The sound the blue star played is
Just like a love song

Please, let it ring more
Take me there
Now I want to touch the small temperature that seems to be gone

Like the tear of the night
As if to spill down
I screamed in the fragile and weak voice
It will reach as a rhythm that tears the darkness

It will keep on spinning at the speed as if to break, right?
I have a My heart pains because the color is too fragile

Now the wind blows and it's so transparent that makes me shiver
I listen carefully
The sound the blue star played is
Just like a love song

Please, more and more
Dye me deeper
Hey, please, please
I want to keep touching the blue sound


Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



tsuki no sabaku ni shizundeiku ao wo
watashi wa zutto nagameteta no
te wo nobashitemo todokanai nante koto
saisho kara shitteta sore de yokatta noni

mune ga ita iyo harisakesou nano doushite
nandaka sukoshi kanashii iro
ryoute de tsutsunda hikari kono kyori wo chidimete
furetemitai to omotteshimatta no

watashi wa kakedashite
dekirudake chikazuite toikakeru
dareka iru no nara oshiete
sekai wa donna iro

ima furueru hodo toumeina
kaze ga fuite mimi wo sumashite
aoi hoshi ga kanadeta oto wa
marude ravu songu mitai da

onegai yo motto hibiite
watashi wo soko e tsuretette
kiesouna hodo chiisana ondo ni
ima furetai

kono yoru no namida mitai ni
koboreteshimai souna hodo
morokute tayorinai koe wo furishibotta
sore wa kitto yamisaku rizumu de
todoite

kowarete shimai souna sokudo de
mawaritsuzukete ikun desho
amari nimo hakanai sono iro ni
kokoro ga itamu no

ima furueru hodo toumeina
kaze ga fuite mimi wo sumashite
aoi hoshi ga kanadeta oto wa
marude ravu songu mitai da

onegai yo motto motto
tsuyoku somete
nee douka douka aoi oto ni
fureteitai
  1. 2012-07-07 06:42 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Bitter Sweet's Beast

Original

【KAITO】Bitter Sweet's Beast【オリジナル】


Song Title:Bitter Sweet's Beast
Romaji Title:[Bitter Sweet's Beast]
Music, Lyrics and voice edition by めんでぇP (Menday-P)
Illustrations by いちや和希(Ichiya Kazuki)
Singer;[KAITO]


Project Diva Edit PV

[project DIVA 2nd] Bitter Sweet's Beast [エディットPV]
Video by 水穂(Mizuho)




Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


I was going to let go of the fingertips I touched, but I was pulled into it
I look for a way to melt and unravel the intertwining thread of the strong intention
I have the feeling of being kept on a fake lead
I think I’ve already had enough
I can’t stop smiling, but the smile is getting broken


I’m so perverse like that
Just make me say such words like “I like you”, if you can

By telling sweet sweet lies
The performer believed it was possible to manipulate
With such a heart topped with something like affection or love
The loquacious tongue was the same as ever
Something bitter-sweet was spitted out
What the beast wants is not so sweet


Beast only of sweetness
Know the sweetness...

Getting together, breaking up and being left alone
At the end of the repeated afterglows
What holds the turned-off body is a tender terror
I’ve tried to find it someday from the trash (memory) of being discarded
That’s enough already, isn’t it?
Till when should it be stirred up?

It’s just getting mixed up
Though it’s nearby
It’s impossible to sense

What is love?
Is it something sweet?
Since something I knew was only bitterness
I knew I wouldn’t be able to understand what it is
But, by your sweet sweet words
I feel something starts to melt and unravel
Without knowing what torments me
I’m just whining and moaning

I bet the tears are too transparent to see
I spend every day that seems to follow the same way of "THE" consequence
Hey, how can I sleep?
Hey, how can I?

I want you to help me
Please, help me
I can’t stop asking you to
No one, but you can

Though I can’t still get rid of the terror of being discarded
As I took away the skin of the beast that was just sweet

I got starved and lost sight of it
It made me realize my immaturity and weakness
Without touching the wounds I revealed
You surrounded me with your tenderness
Maybe I can’t give you back thrice the amount of tenderness you gave me
Even so,
See, I can say “I like you” or “I love you” now

Hey, why is love so bitter like this?
I bet it might be a tribulation to bring out more sweetness
The mingling “Fool (Sweet's Beast)” is falling in sweet sweet love
Just make me forget such bitterness
As to make such a nightmare to be lightened and over
As to make me go crazy
As I wish
I want you to love me


Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


fureta yubisaki hanasu tsumori ga sukuware
karamu ito no tsuyosa tokasu sube wo saguru
itsuwari no ri-do de tsunagareta kono kankaku
mou iinjanai kana
emi ga kowarete iku

sonna sakasamana boku no kuchi kara
"sukida" nante kotoba
iwasete miro yo

amai amai uso wo tsukatte
ayatsutta tsumori no enja
ai dano koi dano
sonna uwanose no kokoro nanka de
jouzetsuna shita wa kawarazu
hakidashita bita-sui-to
kemono no motomeru mono wa
sonna ni amaku wa nai

Beast only of sweetness
Know the sweetness...

tsunagatte togirete bocchi
kurikaesu yoin no hate ni
sameta karada wo daku
yasashii kyoufu
suterareta gomi no naka kara
itsuka mitsukedasou to
mou iinjanai kana?
itsumade kakimidaseba iino?

guchagucha ni natteku dake de
soba ni aru no ni
kizukenai

ai towa nan desuka?
sore wa, amai mono nano deshou ka?
nigasa shika shiranai boku ni
rikai dekiru hazu nai noni
amai amai kimi no kotoba ni
nanika ga tokedasu youde
nani ga kurushii no ka wakarazu ni
tada, naiteru

kitto toumei sugite mienai namida
"ano" kekkaron to
kasanaru youna mainichi
nee doushitara nemureru no?
nee dousureba
tasukete hoshii yo
onegai tasukete hoshii yo
motometeshimau
kimi ni shika dekinai

suterareru kyoufu
imada nuguenai kedo
amai dake no kemono no kawa wo
nugisutete

uete miushinatte
omoishitta boku no amasa
sarasu kizu furezu ni tsutsundekureta
sono yasashisa ni
san bai niwa kaesenai kamoshirenai
soredemo
"suki" toka "aishiteru" toka, sa
ima wa ieru kara

nee, doushite koi towa konnani mo
kurushii no deshou?
kitto amasa wo hikitateru tame no,
shiren kamoshirenai
amai amai koi ni ochiteiku
mazariau "Sweet's Beast"
nigasa nante wasuresasete
akumu nante
sameru hodo kuruu hodo motomeru hodo
aishite hoshii



*The lyrics are full of words that carry double meanings.
*The author says this is another side of "Sweet's Beast".
  1. 2012-07-07 05:53 |
  2. Kaito
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。