Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

黄泉桜 The Cherry Tree of The Land of The Dead

Original

【MEIKO】黄泉桜【オリジナル】


Song Title:黄泉桜 The Cherry Tree of The Land of The Dead
Romaji Title:[Yomizakura]
Music, Lyrics and voice edition by hinayukki/仕事してP(Shigotoshite-P/hinayukki)
Illustrations by hinayukki/仕事してP(Shigotoshite-P/hinayukki)
Singers;[MEIKO]


Fanmade Cover by Kaito

【KAITO】「黄泉桜」を歌ってもらいました
Voice edition by quaru
Illustrations by 樹 蒼龍, ミ ユ キ, おおとりP, アサミ夜子, △P
Singer;[KAITO]


Fanmade Cover by Kaito

【KAITO】「黄泉桜」【カバー曲】
Voice edition by 深夜P(Shinya-P)
Illustrations by 氷狩
Singer;[KAITO]


Fanmade Cover by Kaito and Luka

【KAITO・巡音ルカ】「黄泉桜」【カバー曲】
Voice edition by 深夜P(Shinya-P)
Illustrations by yoshian
Singers;[KAITO], 巡音ルカ [Luka Megurine]


Fanmade Cover by VY1

【VY1で】黄泉桜【カバー】
Voice edition by あーP(Aa-P)
Illustrations by 早埜
Singer;[VY1 MIZKI]



Fanmade Promotinal Video

【MEIKO】黄泉桜【PV】
Video by awabi


Project Diva

【Project DIVA extend】黄泉桜【エディット】
Video by 病みネコ(Yamineko)


Click here for the Japanese Lyrics




English lyrics translated by blacksaingrain:


What appeared from the depth of the darkness is the hazy moon
Please send your faint golden light to the earth
I, who turn into light crimson, is a cherry tree from the land of the dead,
I'll bloom all over to see off the wandering souls

To let them get free from the feelings that bind themselves to the place in this world,
And not to make them regret at parting
I'll bloom beautiful blossoms as farewell gifts for them who go on to their next journey

Not to make people cry over being left behind, curse the future and sink to the depths of sorrow
I'll bloom beautiful blossoms and send the light crimson color to them tonight again

By the time in the lunar February when I lost you who I've shared time in a long while with as our fate
You depart at the dawn of the spring, my beloved

To let you get free from the feelings that bind yourself to the place in this world,
And not to make you regret at parting
I'll bloom beautiful blossoms as farewell gifts for you who go on to your next journey

I'm not even allowed to cry over being left behind.
The only thing I can do is blooming beautiful blossoms
And I'll cry by making them fall as my tears

Ah, flower petals falling flutteringly, let's see off the souls
Till they get to the far-away land of the dead with the feelings of many people

The hearts of the people who left behind, please do not be disconsolate
Just blossom beautifully with the falling light crimson

By the time in the lunar February when I lost you who I've shared time in a long while with as our fate
I send the flower petals to you who I parted with, my beloved

I, who turn into light crimson, is a cherry tree from the land of the dead
I'll let the blossoms fall and wish them to be farewell gifts for you who set off on your next journey



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:




fukaku yami yori ideshi wa oboro-zuki
awaki kin iro no hikari chi eto todoke tamou

usubeni ni somaru watashi wa yomi-zakura
koyoi sakimidare samayou mitama okuri mashou

chi ni shibari shibarareru sono kokoro wo toki
wakare wo oshimu koto naki you
utsukushiki hana sakase
tsuginaru tabiji e mukau karera no hanamuke ni
nokosareru koto nageki sono mirai wo noroi
kanashimi no soko shizumanu you
utsukushiki hana sakase
usubeni iro wo koyoi mo karera ni todoke mashou

nagaki enishi tsuieta kisaragi no koro
haru akatsuki ni tabidatsu waga itoshi kimi yo

chi ni shibari shibarareru sono kokoro wo toki
wakare wo oshimu koto naki you
utsukushiki hana sakase
tsuginaru tabiji e mukau kimi eno hanamuke ni

nokosareru koto nageku koto mo yurusarenai
watashi ni hitotsu dekiru koto
utsukushiki hana sakase
usubeni iro wo namida ni kaete chirasete nakou

hirari maichiru hanabira yo haruka yomotsukuni made
amata no kokoro to tomoni karera no mitama wo okuri mashou

nokosa reshi hito no omoi yo douka shizumu koto naku
chiri yuku usubeni iro to tomoni utsukushiku sakihokore

nagaki enishi ga tsuieta tooki kisaragi no koro
haru akatsuki ni wakareta itoshi kimi e okuru hanabira wo

usubeni iro ni somariyuku watashi wa yomi-zakura
utsukushiki hana chirasete tabidatsu kimi eno hanamuke to nare
スポンサーサイト
  1. 2012-06-28 07:59 |
  2. Meiko
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

戦唄 Song of Battle

Original

【KAITOオリジナル曲】 戦唄 【Full Ver】


Song Title:戦唄 Song of Battle
Romaji Title:[Ikusa Uta]
Music, Lyrics and voice edition Music written by 鉄分P(TetsubunP),
Lyrics by 風夜(Kazaya)
Language : Old Japanese
Singers;[KAITO]


Fanmade Promotional Video

【勝手にPVつけてみた】戦唄Full【手描きアニメ】
Video by halto


Fanmade Promotional Video

【手描きPV】戦唄【修正版】
Video by halto


English and Romaji subbed




Click here for the Japanese Lyrics



English (Romaji) lyrics translated by blacksaingrain:


The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is a power
(Sono senritsu wa chikara)
Pray hark, the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
My all is for my master
(Wa ga subete wa aruji ga tame ni)
My spirit is with my master
(Wa ga kokoro wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Ware ga negau wa tada hitotsu)
To be a sharp sword ripping our enemy
(Teki wo kirisaku surudoki tsurugi)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is a power
(Sono senritsu wa chikara)
Pray answer and follow my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni)
My power is for my master
(Wa ga chikara wa aruji ga tame ni)
My hope is in my master
(Wa ga nozomi wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Wa ga negai wa tada hitotsu)
To be a strong shield protecting my master
(Aruji shugoseshi kengona tate)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the melody is a power
(Sono senritsu wa senritsu wa chikara)
Pray answer and follow my will, my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni, wa ga ishi ni)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray hark the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
My all is for my master
(Wa ga subete wa aruji ga tame ni)
My all is with my master
(Wa ga subete wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Ware ga negau wa tada hitotsu)
To protect everything to the last
(Subete no mono wo mamorinuku koto)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray answer and follow my will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni)
My power is for my master
(Wa ga chikara wa aruji ga tame ni)
My hope is in my master
(Wa ga nozomi wa aruji to tomo ni)
My only wish is
(Wa ga negai wa tada hitotsu)
To live a peaceful life together
(Tomo ni sugoseru odayakana hibi)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the melody is the spirit
(Sono senritsu wa senritsu wa kokoro)
Pray answer and follow my will my, will
(Shitagai kotae tamae wa ga ishi ni, wa ga ishi ni)

The singing voice is a prayer
(Sono utagoe wa inori)
The melody is the spirit
(Sono senritsu wa kokoro)
Pray hark, the song of battle
(Kikitodoke tamae ikusa uta)
May a victory be in my hands!
(Kono te ni shouri wo)
  1. 2012-06-28 07:32 |
  2. Kaito
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MEMORIES

Song Title: MEMORIES
Romaji Title:[MEMORIES]
Lyrics by emi
Music by SHIKI
Illustrations by 七
Video by tokatoto

Original (miki version)

【miki】MEMORIES【オリジナル曲】
Singer;[SF-A2 miki]

Original (Miku version)

【初音ミク】MEMORIES【オリジナル曲】
Singer;初音ミク [Miku Hatsune]



Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:


Flatteringly swaying,
How many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the tips of two of us that miss each other

"Someday, again, at this place”
Those were the last words

They will never be exchanged again
Did you know that too?

I don’ t remember how many times the spring has come
I recall the days we walked hand in hand

If the God exists, yes,
He cast the die before I noticed it

Pretending a moody chance
He’ll take away everything

Flatteringly swaying,
How many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the tips of two of us that miss each other

I'm feeling you, Still at a distance…ah

The wind blows
And how many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the years two of us were together

"Someday, again, at this place"
Those were the last words

It will never come true
Did you perceive that?

I'm feeling you, Still at a distance… ah
  1. 2012-06-28 07:22 |
  2. miki
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。