Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

ブルーエッグ幻想曲 Blue Egg Fantasia

Original

【初音ミクAppend】ブルーエッグ幻想曲【オリジナル】


Song Title:ブルーエッグ幻想曲 Blue Egg Fantasia
Romaji Title:[Blue Egg Gensoukyoku]
Lyrics by azur
Music and Voice edition by 疾風P(Shippuu-P)
Illustrations by ぽんじり (Ponjiri)
Singer(s); 初音ミク [Miku Hatsune] Append Light


Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:



March Hare appeared in the dream and was looking for an egg with a basket in his hand [1]
He was running about in the bushes not to be late for the tea time

The main sweets were custard, tarts, puddings and cream puffs
Fresh-baked quiche added a touch of color. I said, "Let's dig in!",
And then I arose from sleep in the morning.

Things won't easily go on as we want and that's the way the world goes
If there're so many good things around, that will even make us forget throbs someday, right?

The future is still in the shell
Till the day it's born
As I stretch my arms and lay down, the beat rings, it's a fantasia

If I make an egg stand, I'm an adventurer. It's difficult to make the first step. [2]
I'm unsure if it's the west or the east, I can't always decide which way to go,

When I look for the star, it's cloudy. The lighthouse keeper is having a nap
Is it possible to chase the rolling egg and jump out of the sinking ship?

If it's the only one thing in the world, we shouldn't lose it
Once it has a fall and breaks, we can't put it together again, even if we cry [4]

The feelings are still far in the sky, at the place where you are, who stand back to back with me
I stretched my arms and tightly held a fantasia that turns blue.

I'm still in the shell. I can take on any form as I want
I'm even proud of the scars
Till the day I give my cry and I'm born again
The future is still in a dream. As I wanted to touch you who were alone,
I stretched my arms and tightly held you with the whole egg (world) that floats in the universe (sky)
I tightly held the ringing beat
A fantasia fills inside the shell



Refferences
[1] March Hare from "Alice in Wonderland" by Lewis Carol
[2] Egg of Columbus http://en.wikipedia.org/wiki/Egg_of_Columbus
[3] Quotation from "Humpty Dumpty"


スポンサーサイト
  1. 2012-06-25 09:58 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

千尋の海 万里の砂 ~君恋ふる歌・3~ The Sea of One Thousand Fathoms, The Shore Sand of Ten Thousands of Miles - A Song of Longing You 3-

Original

【鏡音レン・リン】千尋の海 万里の砂 ~君恋ふる歌・3~


Song Title:千尋の海 万里の砂 ~君恋ふる歌・3~ The Sea of One Thousand Fathoms, The Shore Sand of Ten Thousands of Miles - A Song of Longing You 3-
Romaji Title:[Boku ni batsu wo kimi ni hikari wo -kimi ni kouru uta 2-]
Music, Lyrics and voice edition by ウタ(U-taP)
Illustrated by シバションP(Shibashon-P), chika, 謎○, 壱
Guitar by だい(Dai)
Singer(s);鏡音レン [Len Kagamine], 鏡音リン [Rin Kagamine]


*This is the third song of "君恋ふる歌 A Song of Longing You (君恋)" series.
And it's related with Len's "風花舞(Kazahana Mai)" and Rin's "花吹雪 (Hana Fubuki)".



Click here for the Japanese Lyrics



English subbed




English lyrics translated by blacksaingrain:


Go across the sea of one thousand fathoms
Now I'll dedicate this song to you

Since the day I met you
You're the only one I love
The days we have been separated rip all of our memories
If you are (you are) still there under that tree
I'll definitely go there to meet you
Going across the sea

Lapping of waves sounds wistfully
I can meet you beyond the sound of the surf far away
I'll play, believing that

Now, I can hear that song
How many nights do I have to get through to see you?
Ah, may the song go across the sea of one thousand fathoms
And get to you whom I ardently long for!

The beautiful small stone you gave me (I gave you)
It shows the future of ours (with you)

You'll (You'll) be by my side
And tenderly smile
I do not want to awake from a dream in the morning

The shore of the yellow sand goes on forever.
Blown by the wind, it makes my eyes blurry.
I want to believe that I can see you someday

Hey, can you hear this song?
How many nights do I have to count to see you?
Ah, may the song get on the shore sand of thousands of miles
And get to you who have been waiting for me!

Lapping of waves sounds wistfully
I can meet you beyond the sound of the surf far away
I'll play, believing that

Now, I can hear that song
How many nights do I have to get through to see you?
Ah, may the song go across the sea of one thousand fathoms
And get to you whom I ardently long for!


Romaji lyrics translated by blacksaingrain


chihiro no unabara koeteyuke
ima kimi ni sasageru kono uta wo

kimi to deatta ano hi kara omoibito wakimi tada hitori
hanarebanare de sugosu toshitsuki wa omoide zenbu kirisaku

anata ga (kimi ga) ima mo ano ki no shita ni itara
kanarazu aini iku yo umi wo watatte

setsunaku hibikunami no oto tooi shiosai no mukou
aeru to shinjite kanadeyou
hora kikoetekuruyo ano uta ga

ikusen no yoru wo koeta nara kimi ni aeru no darou?
aa uta yo chihiro noumi wo ko ete
koikogaretakimi e todoke

kimi ni moratta (ageta) kireina koishi ga
bokura no (kimi tono)mirai wo utsusu

anata ga (kimi ga) sobade yasashiku hohoenndeta
yume kara sameru asa wo mukaetakunai

kanata e tsuzuku ousa no hama kaze ni fukarete keburu
itsuka wa aeru to shinjitai
nee kikoeteiru no? kono uta ga

ikuoku no hoshi wo kazoetara kimi ni aeru no darou?
aa uta yo banri no suna ni nosete
machichitsuzukeru kimi e todoke

setsunaku hibikunami no oto tooi shiosai no mukou
aeru to shinjite kanadeyou
hora kikoetekuruyo ano uta ga

ikusen no yoru wo koeta nara kimi ni aeru no darou?
aa uta yo chihiro noumi wo ko ete
koikogaretakimi e todoke



*恋ふる(Kouru) is written in old Japanese style. 恋 is "ko" and ふ is "u", not "Koifuru".
  1. 2012-06-25 09:20 |
  2. Len Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

僕に罰を 君に光を ~君恋ふる歌・2~ The Punishment Is For Me, The Light Is For You - A Song of Longing You 2 -

Original

【鏡音レン・リン】僕に罰を 君に光を ~君恋ふる歌・2~


Song Title:僕に罰を 君に光を ~君恋ふる歌・2~ The Punishment Is For Me, The Light Is For You - A Song of Longing You 2 -
Romaji Title:[Boku ni batsu wo kimi ni hikari wo -kimi ni kouru uta 2-]
Music, Lyrics written and Voice edited by ウタP(U-taP)
Illustrated by 謎○, みすず, sacrow
Singer(s);鏡音レン [Len Kagamine], 鏡音リン [Rin Kagamine]


*This is the second song of "君恋ふる歌 A Song of Longing You (君恋)" series.
And it's related with Len's "風花舞(Kazahana Mai)" and Rin's "花吹雪 (Hana Fubuki)".


Click here for the Japanese Lyrics




English lyrics translated by blacksaingrain:


I reached my hand for you who shiver in the mirror
The light separates us, I want to touch you
We reached out our hands, but we can't reach each other, even we are close
Always the song that ties the two of us rings vainly

At the depth of the mirror that reflects and represents me
The one there is the other side of me
The figure wavers, giving off a radiance
The one there was you who fragilely smiles
(You were there)

If I can meet you by clearing the wall someday
We'll tightly tightly hold each other

As I fell for you who smile inside the mirror
(As I fell for you who smile to me)
I want to give you the song that ties the two of us
We reached our hands, but we can't reach each other, even we are close
Let the song always ring in your heart at least

Every time we gaze at each other, my heart beats faster
I wonder why I long for you so much
Though I dedicate all my heart
We're not allowed to touch each other
(We can't touch each other)

If we can meet someday by crossing time
I'll kiss your cheek that tears roll down on

As I fell for you who smile inside the mirror
(As I fell for you who smile to me)
I want to give you the song that ties the two of us
The hands of yours and mine can't reach each other, even we are close
Let the song always ring in your heart at least

"I'll jump over the world of mirror and join hands with you
I'll break anything that separates us with my hands"

Inside the bloodstained mirror you're getting distorted
(Ah, sorry, good-bye, I'll be disappearing)

I shouted, holding the broken pieces
I reach the hand for you, but it can't reach you now, though you were close
The song that ties the two of us rings vainly in the night sky 



*恋ふる(Kouru) is written in old Japanese style. 恋 is "ko" and ふ is "u", not "Koifuru".
  1. 2012-06-25 09:09 |
  2. Len Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。