Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

マーシュの双子 The Twins of Mâche

Original

【リン・レン・KAITO・体験版Lily】マーシュの双子【オリジナル】

Song Title: マーシュの双子 The Twins of Mâche
Romaji title:[Mâche no Futago / Maashu no Futago]
Music and Lyrics by mayuko
Singers: 鏡音リン [Rin Kagamine], 鏡音レン [Len Kagamine], [KAITO], [Lily]


English subbed



Click here for the Japanese lyrics


English lyrics translated by Blacksaingrain


I’ll tell you an old tale
I’ll tell you what happened to the two who were separated by a wicked witch

"The two met again and remain together forever"

"set one more magic once again"

I hold our beloved two who ask me to tell an old tale
We’re reminiscent of the whispering voice and what we sing quietly is
The witch’s old song that we don’t even know its name

"Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod."
"E-ht. Stn-anev-Oc."

The story is about the distant past
As if to be reminiscent of the tragedy
We sing a song of the encounter
And the two are at the other side of an end
The hoarse voice called the name “Rapunzel, the princess of Lamb's lettuce”

So many years have passed and the one who was once called “the girl of tragedy” is
now like what that selfish woman had been

Even the one who was once called “the hero of miracle” is now like that foolish man

The peaceful score I yearned just keeps on telling our happiness
Like a picture book that continues forever

I feared the tips of the witch’s fingers
But the memory of shivering for following the lips and
being inside the closed cage dimly fades away

Then, was the witch’s cracked voice able to enchant the magic of curse?

[KAITO] No longer the innocent boy who was manipulated by phony words is here
[Lily] No longer the haunted girl who was tamed by phony magic is here

[Len] Offering something to make a wish come true
[Rin] Didn’t Papa and Mama tell you that?
[Len] The meaning of “precious thing”
[Rin] The meaning of being deprived of compensation

Hey, the princess of Lamb's lettuce (mother),
The witch enchanted a wicked magic
Hey, the prince of blind (father),
Do you know the meaning of the song the witch sang?

The magical word has not ended yet
People would call persistent engagements as magic and fear it

The witch’s song repeats
"Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod."
"E-ht. Stn-anev-Oc."

The one who can choose the place to close the book is
Not the girl or the boy
Let alone the precious ones of the two

The guileless lips called the name, “Rapunzel, the princess of Lamb's lettuce”

We’ll tell you the end of the story that has already been engaged
"Now, why don’t we go back HOME, where Mama is waiting for us?"


Romaji lyrics translated by Blacksaingrain


Mukashibanashi wo

Ijiwaruna majo ni hiki hanasareta futari no ketsumatsu wo

"Futari wa meguriai eienni musubareta"
set one more magic once again

Mukashibanashi wo kikasete to nedaru
Itoshii futari wo daite
Sasayaku koe wo natsukashimi chiisaku utau no wa
Namae sae shiranu furuboketa majo no uta

"Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod."
"E-ht. Stn-anev-Oc."

Sono monogatari wa tooi kako no koto
Higeki wo natsukashimu youni
Deai no uta wo kuchizusamu
Soshite futari wa oshimai no mukou gawa

Shiwagareta kuchibiru ga namae wo tsumuida
"Nojisha no ohime-sama"(Rapuntsueru)to

Katsute no higeki no shoujo (hiroin) mo toki ga tachi
Ima wa wagamamana ano onna to kawaranai
Katsute no kiseki no toujisha (hiiroo) de sae mo
Ima wa orokanaru ano otoko no youni

Machi kogareta heionnaru kono gakufu (sukoa) wa
Towa ni tsuzuku ehon no youni shiawase dake kasaneteiku
Watashi no osoreta majo (kanojo) no yubisaki
Tadoru kuchibiru to tojita kago no naka
Furueta jijitsu mo oboro ni kieru

Hatashite majo (kanojo) no shagareta kow wa
Noroi no mahou wo tsumugeta ka?

[KAITO] Mayakashi no kotoba ni odorasareta
[Lily] Mayakashi no mahou ni kainarasareta
[KAITO] Mukuna shounen wa mou inai
[Lily] Imawashii shoujo wa mou inai

[Len] Negai wo kanaeru kawari ni sashidasu
[Rin] Papa to mama ni osowaranakatta no?
[Len] "Taisetsuna mono" sono imi wo
[Rin] Ubawareru taika no sono imi wo

Nee Nojisha no ohime-sama (Okaa-sama)
Majo (kanojo)wa ijiwaruna mahou wo kaketa no yo
Nee moumoku no ouji-sama (Otou-sama)
Majo (kanojo)ga utatta uta no imi wo shitteru?

Kanojo no kaketa mahou no kotoba wa
Ima mo togiretewa inai
Kawaru kotonai keiyaku wo
Hito wa mahou to yobi osoreta no deshou

Kurikaesu majo no uta

"Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod."
"E-ht. Stn-anev-Oc."

Kono monogatari ni shuushifu(piriodo)wo utsu basho
Sore wo kimerareru no wa
Shoujo demo shounen demo naku
Mashite ya futari no takaramono demo nai

Adokenai kuichibiru ga namae wo tsumuida
"Nojisha no ohime-sama"(Rapuntsueru) to

Kimerareteita monogatari no
Oshimai wo oshieteageru yo

"Saa mama no matsu ano ouchi e kaerouka"


*This song is based on a fairytale "Rapunzel" and tells what happened afterward.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rapunzel
Mâche is a French word and what is called Lamb's lettuce in English
http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A2che

*Rin and Len : the twins of Mâche, who are children of Rapunzel and the prince
Lily: Rapunzel, the girl of tragedy, the princess of Lamb's lettuce who became mother of the twins
Kaito: the innocent boy, the hero of miracle, the prince of blind who became father of the twins
The foolish man: Rapunzel's father
The selfish woman: Rapunzel's mother

*"Ya-de-Mos. Utc-ell-Oc. Teg-rofT-nod.” “E-ht. Stn-anev-Oc."
means [SomeDay Collect u(you). Do not Forget. The Covenants]
スポンサーサイト
  1. 2011-10-24 02:14 |
  2. Kaito Len Lily Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

晴れ晴れノート Sunny Sunny Notebook

Original

【猫村いろは】晴れ晴れノート【オリジナル曲】

Song Title: 晴れ晴れノート Sunny Sunny Notebook
Romaji title:[Hare Hare Note / Hare Hare Nooto]
Music by なきゃむりゃ(Nakimurya)
Lyrics by なきゃむりゃ(Nakimurya), ちょうや(Chouya)
Piano played by k_zero, wato
Illustrations and video by 夜宵(Yayoi)
Mastering by かごめP(Kagome-P)
Singer: 猫村いろは[Iroha Nekomura]


English subbed



Click here for the Japanese lyrics


English lyrics translated by Blacksaingrain


I'm running on my way home under the clear sky after the rain
A cat having a catnap is happily in a dream
At a curved path a drowsy wind blows lambently
Jumping out of the boring time

I was just bored with the noise passed by
I wonder why, I have a restless feeling that makes me throbbing
I'll conduct a joyful waltz with this magic crayon as a baton

A Sunny Sunny Notebook, now I'll hold it and set off
I'll draw a blue sky without a cloud
A Sunny Sunny Notebook, now please make it come true
I won't forgive you if you make it rain, okay?

The awaken cat looked into the picture
It yawns and disappears to the backstreets

Just one crayon is enough, right?
I'll stroke lines that jump about and cross to draw tomorrow

Now I'll finish it up. When I hold my hand above my eyes and sing a magic, the waltz will continue

A Sunny Sunny Notebook, the sky I painted all over was cut across by a white contrail
I'll draw the blue sky without a cloud
A Sunny Sunny Notebook, When I close it, I'll start running again
Heading to clear and serene tomorrow

  1. 2011-10-24 01:36 |
  2. Iroha
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

盗人来たりて蝶は舞う A Thief Comes and A Butterfly Dances

Original

修正版【鏡音リン・歌愛ユキ】盗人来たりて蝶は舞う【オリジナル曲】

Song Title: 盗人来たりて蝶は舞う "A Thief Comes and A Butterfly Dances
Romaji title:[Nusubito Kitarite Chou Wa Mau]
Music, lyrics written and voice edited by Dong
Singer:歌愛ユキ[Yuki Kaai],
Chorus: 鏡音リン[Rin Kagamine]


English subbed



English lyrics translated by Blacksaingrain


I escaped into the night, leaving the bedchamber as it was
Because of the dazzle of this mortal world
I’m reminiscent of the moonlit night with my eyes closed
As I sunk in a dream, the lasting coldness in cherry-blossom time made my breath
turn into white smoke and it was gone in the colourful evening gloom

My body is sleepless and my mind is like foreign substance
It’ll be exposed to heat till it disappear without leaving any trace
It melts in a crucible

You hid the moon, leaving the bedchamber as it was
Coldly the sound of the bell rings in the stolen cage

When the dream is ruined
The young thief runs the red-wat way back to where he belongs
As if to run away from foulness

My body is sleepless and my mind is not like as it was
I’m gazing at you and words I want from you melt in a crucible
My body wants to sleep and I’m at a loss
I envy those foolish mortal world and foolish moony world
I melt in a crucible
  1. 2011-10-24 01:06 |
  2. Yuki
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。