Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

夢幻桜 Cherry Blossoms of Dreams and Phantasms

Original

【VY2/VY1】夢幻桜【オリジナル曲】

Song Title:夢幻桜 Cherry Blossoms of Dreams and Phantasms
Romaji title:[Mugenzakura]
Music and Lyrics by sensyuu
Illustrations by 赤祺
Singers; [VY1 MIZKI], VY2 勇馬 [Yuuma / Yuma]

English subbed



Japanese lyrics


[Yuuma]  華を映す 水は鏡
     風踊る 宵の宴
[Mizki] 杯に咲いた 桜ひとつ
[Yuuma]  月は朧 暈を纏い
     泡沫の 夢の園
[Mizki] 影を灯す 篝揺れて
[Yuuma] 奏でよ 謳歌
[Mizki] 命の謳歌
[Yuuma] 舞い散る桜花
[Mizki] 散り逝く桜花
[Yuuma] 月の導を 刻み
[Mizki] 生の導を
[Yuuma] 刹那の時を祭る
[Mizki] 祭る
[Yuuma & Mizki] 春を謳い 夏夜を眠り
[Yuuma & Mizki] 秋を越えて 冬に微睡む
[Yuuma & Mizki] 四季を越えて 廻り廻りて
[Yuuma & Mizki] 四季を越えて 誇れよ永久に
[Yuuma] 今は 大地と眠る 数多の生よ
[Mizki] 嗚呼、今は
[Mizki] 嗚呼、眠れ


English lyrics translated by blacksaingrain


[Yuuma] The water surface that reflects blossoms is a mirror
      The wind dances at the evening feast
[Mizki] A cherry blossom bloomed in a vessel
[Yuuma] The moon is hazy with halo
      An ephemeral garden of dream
[Mizki] A fire of cresset lightening the shadow flickers
[Yuuma] Play the song of praise
[Mizki] The song of praising lives
[Yuuma] Cherry blossoms dance and fall
[Mizki] Cherry blossoms break and fall
[Yuuma] Engraving the way that the moon leads
[Mizki] The way of lives
[Yuuma] They enshrine the transient moment
[Mizki] They enshrine
[Yuuma & Mizki] They sing the praise in spring, sleep at summer nights
[Yuuma & Mizki] Go through autumn and doze in winter
[Yuuma & Mizki] They go through four seasons as they go around and come around
[Yuuma & Mizki] Go through four seasons and be in the glory forever
[Yuuma] Ah, abundant lives that sleep with the earth now
[Mizki] Ah, for now
[Mizki] Ah, sleep


Romaji lyrics translated by blacksaingrain


[Yuuma] hana wo utsusu mizu wa kagami
kaze odoru yoi no utage
[Mizki] hai ni saita sakura hitotsu
[Yuuma] tsuki wa oboro kasa wo matoi
utakata no yume no sono
[Mizki] kage wo tomosu kagari yurete
[Yuuma] kanade yo ouka
[Mizki] inochi no ouka
[Yuuma] maichiru ouka
[Mizki] chiriyuku ouka
[Yuuma] tsuki no shirube wo kizami
[Mizki] sei no shirube wo
[Yuuma] setsuna no toki wo matsuru
[Mizki] matsuru
[Yuuma & Mizki] haru wo utai natsuyo wo nemuri
[Yuuma & Mizki] aki wo koete yufu ni madoromu
[Yuuma & Mizki] shiki wo koete megurimegurite
[Yuuma & Mizki] shiki wo koete hokore yo towa ni
[Yuuma] ima wa daichi to nemuru amata no sei yo
[Mizki] aa, ima wa
[Mizki] aa, nemure
スポンサーサイト
  1. 2011-09-29 09:39 |
  2. VY1 VY2
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ノイズ Noise

Original

【巡音ルカ】ノ イ ズ【オリジナル曲PV付き】

Song Title:ノイズ Noise
Romaji title:[Noise (noizu)]
Music by 神楽美咲(Misaki Kagura)
Lyrics and illustrations by 蝶夜(Chouya)
Mastering by ROY
Video by 銀色(Gin'iro)
Singer: 巡音ルカ [Luka Megurine]

Click here for the Japanese lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain


In the world a feeble sound cannot even be heard
On a cold gray path are scattered pieces of negative

The pieces that dully shine will be few deadly weapons…
The noise that lingers in my ears quietly makes a wound deeper…

I definitely feel the temperature
Though I’m fumbling and awkward
How can I lose to the noise?
What lie beyond the cold fingers are the pieces I entreat
When I found them, they will be my strength

In the world that even the dim sight will get buried
Under the sky of drably colored dusts are pieces of endless nothingness

The deadly weapons that keenly shine get more distorted…
The wound that got bigger endlessly remains pain…

I carry the invisible wound
And the noise whittles the second hand

Even so, not to be vanished
I put my foot down on a path of heartlessness
Even if the storm-force wind blows
That’s what I can do now

The breath I blew out then was cold
And it collapses at the moment I feel

The little morning I saw once
Everything, even the feelings I spitted out
There were words of pieces that hold them tight
I don’t care even if they’re ugly and weak
Because they’re myself
When I notice that, they’ll be my strength

Though the noise would not disappear and
It aches me innermost
Now a white blank and a blue time
Keep on calling me
Here, I’ll newly go ahead and
Open the mysterious world


Romaji lyrics translated by blacksaingrain


sasaina oto de sae
kikoenai sekai de
tsumetai hai no michi
chirabaru fu no piisu

nibuku hikaru kakera wa wazukana kyouki e...
mimi ni nokoru noizu wa sotto
kizu wo hiroge...

tashikani kannjiru onndo
tesaguri de bukiyou dakedo
noizu nannka ni makerarenai desho
tsumetai yubi no saki niwa
motomeru kakera ga aru kara
mitsuketa toki, tsuyosa ni naru

kasukana shikai sae
umoreteku sekai de
kusunnda chiri no sora
hatenai fu no piisu

nibuku hikaru kyouki ibitsusa wo mashite...
hirogatta kizuguchi wa zutto
itami nokoshi...

me ni mienai kizu kakae
noizu wa byoushinn wo kezuru
soredemo kakikesarenai you ni to
mujou no chi wo fumishimeru
fukiareru kaze, tsuyokutemo
sore ga ima no dekiru koto

anotoki haita toiki wa tsumetaku sore wa
kannjita shunnkann ni kuzure satteiku...

itsuka mita sukoshi no asa
hakidashita omoi mo subete
dakishimetekureru piisu mo atta
minikuku yowakute mo ii
sore wa jibunnjishinn dakara
kiduita toki tsuyosaninaru

noizu wa kieru koto naku
mune no oku de uzuku keredo
shiroi kuuhaku, aoi toki ga ima
watashi wo yobitsuzukeru no
saa aratani ayumisusume
fushigina sekai wo hiraku yo


  1. 2011-09-29 08:10 |
  2. Luka
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

修羅ノ庭 Garden Of Berserker

Original (Len version)

【修羅ノ庭 ver.レン【VOCALOIDオリジナル】

Song Title:修羅ノ庭 Garden Of Berserker
Romaji title:[Shura no niwa]
Music and Lyrics by マイナスP(Minus-P)
Illustrations by mg, shyrock
Singer: 鏡音レン [Len Kagamine]
Language: Old Japanese

Click here for the Japanese lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain


An evening story falls like a blossom
He is in ancient Chinese clothes
Ephemeral agarwood covers
A man from the west has come

Delusion up gets burial
Nue, two purgations brilliantly shine, bonz dance

The shadow of bamboo leaves, the gathering clouds and the night of the hazy moon
Fully scarlet vermilion-floating ship goes

Waillament of the sound of a blossom blooms
A look of anicca that a bird tells
For being proud of a dance of the wind
The moon got twisted and to Vermilion Bird

Ah, just pray and wish for
Fate of transience, anicca of an individual
Tonight as it goes with lunisolar May
Staying beside you is a dream and an illusion that won’t come true

Good baby, oh, preemptively making a move on a way at night
Embryo.

Karasu-yasha who smiles contemptuously and says that it’s too boring
Dogs and cats that are at loss for surprise are just as I would expect

Heavenly rain came on a lot
Answering as a dew to other’s questions
You offer Chinese precious wood
Your written works, innocent lies

Ah, the drizzling rain on that day
It incessantly comes down to the eyes
Tonight the moon is deep
The figure even has a scent of feelings

Ah, just pray and wish for
Fleetingly wandering about without defiance definitely at the setting sun
The dream is as attending at night
It’s taken away, it won’t come true, I’m a decoy

Good baby, oh, preemptively making a move on a way at night



Nue
http://en.wikipedia.org/wiki/Nue
  1. 2011-09-29 04:49 |
  2. Len
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。