Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

Tell Your World

Song Title: Tell Your World
Romaji Title:[Tell Your World]
Music, Lyrics written and Voice edited by kz
Originally sung by 初音ミク [Miku Hatsune]


Fanmade Cover by Rin

鏡音リンで、カバー曲作りました!【Tell Your World】
Voice edited by non
Singer(s); 鏡音リン [Rin Kagamine]




Click here for the Japanese Lyrics
Click here for the English / Romaji Lyrics


スポンサーサイト
  1. 2012-08-06 10:42 |
  2. Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

多機能不全レプリカ Replica With Multiple Function Failure

Original

【オリジナル】多機能不全レプリカ【starring,鏡音リン】


Song Title:多機能不全レプリカ Replica With Multiple Function Failure
Romaji Title:[Takinou Fuzen Replica]
Music, lyrics by 後藤紘明(石敢當)
Music arrangment by djseiru
Illustrations by AYA/紡野
Video by AYA/紡野
Guitar by ぐっしー(gussy)
Singer; 鏡音リン [Rin Kagamine]


Click here for the Japanese Lyrics



English lyrics translated by blacksaingrain:


The retrospective future is an action before words
I move to the sounds of pi-po-pa-po
Calling the memory that cannot be expanded as a brain
I'll walk to the outside one step more again

Everyday is iffy and dizzyingly
All I can do is to go ahead without falling down
If getting a crick in the neck is annoying
Let's prepare for throwing it away

Is it hard for you to live as a human being?
Do you want to live without thinking anything?
Do you want to make your wish come true at once?
Do you give up everything now?

Open! Alert!
Something whispers, "You can't go back"
I wonder if something will change by that
It's a bit too late
I've already found
Replica, something I wanted
This is tomorrow

Since then, my life has been in excellent condition
There's no distress or suffering everyday
If there's something a little inconvenient
It's that I don't understand how humans feel

"It's an awful world that abandoned me"
"I don't have any regrets, right?"
"Even the mechanized conscious mind is a geometric pattern"
"Pollution deposited, it's impossible to wind back"
"Even if the oil running in the body is"
"Still warm, heavy and red"

It's not allowed to change the mind
The superficial mask has no color
Even the feelings crying a lot are a little time lag
With a straight face, I held back my tears at the place nobody knows

The electronic circuit won't tell anything
I'm sure that's what I'm supposed to be about
Because there isn't something like suffering at all
No, I don't feel it, I can't feel it
I'm just a Replica by now

My regrets and wishes I surrendered to the things I discarded are too late
Without thinking anything as I am now
I'll come to the end that I even forget if I wished for
That's a happy end with multiple function failure, which is hollow, indeed.

Open! Alert!
Who whispered "You can't go back"?
I can't hear the voice inside
It's already too late
I can't take back the future I hated
No tears are left. Why?

At the speed as expeditiously as practicable, an execution is done
Manipulated only by the sounds of pi-po-pa-po
Attending on the hardware that is impossible to be life-sustaining
I walk to the outside one step more again



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



sokyuuteki mirai wa fugenjikkou
pipopapo no oto ni awasete ugoku
zousetsufukana memori wo nou to yonde
ippo mata soto ni aruiteku

bimyouna mainichi kurakura to
taorenai youni susumu no de seiippai
nechigaeta kubi ga wazurawashii naraba
isso suteru kakugo wo kimechaimashou

ningen dearu koto ga tsurai desu ka?
nani mo kangaezu ikitai desu ka?
sugu ni negai wo kanaetai desu ka?
mou, subete akiramemasu ka?

kaihou! keihou!
"atomodori wa dekimasen" to nanika ga sasayaku no
sorede nanika kawaru no kana
chotto ososugiru yo
boku wa mitsuketa nosa
nozondeita mono wo
kore ga ashita

arekara jinsei kaichoude
nayami mo nakerya kurushimi mo nai mainichi
chotto fuben ga aru to shita no naraba
hito no kokoro ga wakarimasen

"jibun wo misuteta hidoi sekai da yo"
"imasara miren nante nai hazu daro"
"kikaika ishiki mo kikagaku moyou de"
"kondaku chinchaku makimodosenai yo"
"imadani karada ni nagareru oiru ga"
"mada atatakakute omokute nibukute akairo wo shiteta to shitemo"

kokorogawari yurusarenai
omotemuki no kamen ni iro wa naku
oonakishiteru kanjou sae chotto no taimuragu
boku wa sumashigao de namida wo nomikonda
dare mo shiranu basho de

denshi kairo wa nani mo tsutaenai sa
kitto sore ga tadashii boku no sugata
kurushimi nante nani mo naindakara
iya kanjinai kanjirarenai
mou tada no repurika

kirisuteta mono ni sasageta
koukai mo negai mo teokure desa
konomama nani mo kangaezu ni
mukaerunda nozondeita ka mo wasureta
ikanimo munashii takinoufuzenna happi-endo

kaihou! keihou!
"atomodori wa dekimasen" to sasayaita no wa dare?
uchigawa no koe kikoenai yo
tokkuni teokure da
kiratteita mirai wo mou torimodosenai
namida kareta nazeda?

kakyuuteki sokudo de shikeishikkou
pipopapo no oto dake ni ayatsurare
enmeifukana ha-do ni tsukisotte
ippo mata soto ni aruite
  1. 2012-07-18 10:52 |
  2. Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

花吹雪 The Snow Storm of Blossoms

Original

【鏡音リン】花吹雪【オリジナル】(改)


Song Title: 花吹雪 The Snow Storm of Blossoms
Romaji Title:[Hana Fubuki]
Music, Lyrics written and Voice edited by ウタP(U-taP)
Singer; 鏡音リン (Kagamine Rin)



*This song is paired with Len's "風花舞(Kazahana Mai)" and related with "Song of Longing You (君恋)" series.



Arrangement

【鏡音リン】花吹雪(twinkle rock ver.)
Music arranged by twinkle






Click here for the Japanese Lyrics




English lyrics translated by blacksaingrain:


Softly cherry blossoms dance and fall, like the person who will faintly go away

Life is short, fall in love, dear maiden
As if to burn the flame in the heart, I fell in love
When I was a child, I linked little fingers with you
" If I can meet you here again someday, I want to protect you "

As I listen to the melody of the wind carefully
I can hear the promise of that day
Ah, I want to meet you

If I get through thousands of nights, will you come back here?
Let it ring highly over the sky, changing my love into a song

What fall and die is a cherry blossom? Or life?
Though the sky I look up didn't change, the world changes as time passes by
Even if I call your name, you won't come back
I don't want to believe the truth written on the letter

How many words do I have to cast to make you come back here?
Let them reach purely over the heavens, changing my love into blossoms

If I get through thousands of nights, will you come back here?
Let it ring highly over the sky, changing my love into a song
How many words do I have to cast to make you come back here?
Let them reach purely over the heavens, changing my love into blossoms
Be blown up by the wind and dance, the snow storm of blossoms



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


fuwari maiochiru sakurabana hakanaku kieyuku hito no gotoku

inochi wa mijikashi koise yo otome
kokoro no honoo moyasu youni watashi wa koishita
osanaki hi kawashita anata tono yubikiri
"itsukamata koko de aetara kimi wo mamoritai"

kaze no shirabe ni mimi wo sumaseba
ano hi no yakusoku kikoekuru
aa aitai

ikusen no yoru wo koetanara anata koko ni modottekuru no?
sora koete hibike takarakani watashi no omoi wo uta ni kaete

chiriyuku wa sakura ka soretomo inochi ka
miageru sora wa kawaranedo yo wa utsuriyuku
namae yondemo anata wa kaeranu
tegami ni kaiteta shinjitsu wa shinjitakunai

koto no ha wo ikutsu tsumuidara anata koko ni modottekuru no?
sora koete todoke kiyorakani watashi no omoi wo hana ni kaete

ikusen no yoru wo koetanara anata koko ni modottekuru no?
sora koete hibike takarakani watashi no omoi wo uta ni kaete
koto no ha wo ikutsu tsumuidara anata koko ni modottekuru no?
ten koete todoke kiyorakani watashi no omoi wo hana ni kaete
maiagare hanafubuki
  1. 2012-07-12 08:03 |
  2. Rin
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。