Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

ゴチャゴチャうるせー!Stop Nagging Me!

Original

【亞北ネル】ゴチャゴチャうるせー!【オリジナル】

Song Title: ゴチャゴチャうるせー!Stop Nagging Me!
Romaji Title:[Gocha Gocha Urusee!]
Music, lyrics written and voice edited by オワタP(Owata-P)
Illustrated by 鴨。(Kamo)
Singer: 初音ミク [Miku Hatsune] as 亞北ネル [Neru Akita]


English subbed



Click here for the Japanese Lyrics


English Lyrics translated by blacksaingrain


Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!

"Did you wash your hands?" (Stop naggin' me!) 
"Did you gargle your throat?" (Stop naggin' me!)
"Did you wash your face?" (Stop naggin' me!)
"Did you brush your teeth?" (Stop naggin' me!)
"Have you finished your homework?" (Stop naggin' me!)
"Do you wanna make an excuse?" (Stop naggin' me!)
"Why don't you give it up?" (Stop naggin' me!)
"You can't do it, can you?" (Stop naggin' me!)

Stop baggin' me, ya all
Ya always find fault with whatever I do
It's okay to make a complaint
But, don't ya think that's just so unfair?
Ya never care about how I feel
All ya want is yr own self-satisfaction
What a happy person ya r to burn off yr stress with that!
What do "I " mean to ya?

Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!

"Are you still sleeping?" (Stop naggin' me!)
"Are you in a dream or something?" (Stop naggin' me!)
"Don't you understand that yet?" (Stop naggin' me!)
"Are you stupid?" (Stop naggin' me!)
"When will you go all out?" (Stop naggin' me!)
"Have you done what you should do?" (Stop naggin' me!)
"When will you stop escaping?" (Stop naggin' me!)
"You should face reality, right?" (Stop naggin' me!)

It's okay to whine or utter whatever you would like to
I would be disappointed at you
You sob or get depressed every time
You are SO PERFECT, I presume?
You'd like to be said you are good and treated nicely by everyone, wouldn't you?
You'd like to be treated that way so much, wouldn't you?
I will treat you that way
Though that will be just superficial and insincere!

Stop baggin'me, ya all
Ya always spit out complaints behind my back
Stop doin' that and just write 'em down on a paper ya don't need [paper waste]
How miserable, how pitiful, how pathetic ya r!
I understand what ya wanna say
But, don't ya think ya r forgettin' yr own fault?
Sure YOU don't know
But "I" have feelings, too

Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!

Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!
Stop naggin' me!


Romaji Lyrics translated by blacksaingrain


gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!

te wa aratta no? (gochagocha urusee!)
ugai wa shita no? (gochagocha urusee!)
kao wa aratta no? (gochagocha urusee!)
ha wa migaita no? (gochagocha urusee!)
shukudai shita no? (gochagocha urusee!)
iiwakesuru no? (gochagocha urusee!)
akirameyou yo? (gochagocha urusee!)
kimi niwa murida yo? (gochagocha urusee!)

omaera ichiichi urusee yo
ageashi bakkari toriyagaru
monku wo iunowa ii keredo
soitsu wa sasugani hikyoudaro
aite no kimochi wa kamainashi
manzoku dekireba sore de ii
sutoresu hassan omedetosan
OIRA wa omae no nannanda?

gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!

itsumade neteru no? (gochagocha urusee!)
yume demo miteru no? (gochagocha urusee!)
mada wakaranai no? (gochagocha urusee!)
anata wa baka nano? (gochagocha urusee!)
itsu honki dasu no? (gochagocha urusee!)
yarukoto yatta no? (gochagocha urusee!)
itsumade nigeru no? (gochagocha urusee!)
genjitsu miyou yo? (gochagocha urusee!)

guchi toka haitemo ii desu yo
watashi wa anata ni gakkarishimasu ne
ichiichi naitari hekondari
anata wa taisou gorippa desu yo ne
minna ni yoshiyoshi saretai no desu ne
sonna ni yoshiyoshi saretai no desu ne
watashi ga anata wo yoshiyoshi shimashou
kokoro mo nakami mo nai kedo ne!

omaera ichiichi urusee yo
kage kara monku wo hakiyagaru
chirashi no ura ni kaitoke yo
mijimede awarede nasakenee
iitai koto wa wakaru keredo
omae ga ittara auto daro
ANATA wa shiranai darou kedo
OIRA mo ningen nandesu yo!

gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!

gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!
gochagocha urusee!




*Literally "Urusai" means "[it's / you're] noisy" and "Gocha Gocha" means "amount of detail". Sometimes "urusai" is translated as "shut up". That's not wrong, but "urusai" sounds more indirect in the actual usage, just telling "you're noisy and annoying me" without directly asking him to shut his mouth. "Urusee" sounds more impolite and means more similar to "shut up" than "Urusai". "Gocha gocha urusee" can be literally translated as "You're complaining about a lot of little things too much and you're noisy", and it's often used as "You're being nitpicky, annoying me and making me fed up. Stop doing that" in Japanese.
http://japanesestudynow.com/?p=4994

*I don't usually use text languages, such as "ya" or "yr", but in this song, the author is intentionally using honorific words, modest words, polite words and rude words. Just needed to express and distinguish how they actually sound in Japanese.

*Literal translation is much easier for me to do, however, it often doesn't express what the original texts really mean in Japanese. Also, I know it would make translation sound more natural to ignore all the honorific, modest, polite or rude expressions.
Those are common ways of translating, but on the other hand, obviously they are missing something the original texts have. There's no perfect translation because of the cultural or interpretive differences.



スポンサーサイト
  1. 2011-11-18 00:15 |
  2. Neru
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。