Vocaloids' English & Romaji Lyrics

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. -------- --:-- |
  2. スポンサー広告

灰色 Gray

Original

【初音ミク】 灰色 【オリジナル曲】


Song Title:灰色 Gray
Romaji Title:[Hai Iro]
Music, lyrics and voice edition by ヒートン (Hiiton)
Illustrations by 雪月佳
Singer;初音ミク [Miku Hatsune]


Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:


I watered it not to make it die down
I've watered too much and that made it die down

Being drawn into as if to disappear
The red that is infinitely close to black
I even came to like the staining madness. Hey, hey,

You can get together, laugh and feel
You can deprive, laugh and cry
Even if it flows, something meaningless wet the cheeks

Since something flows in my heart is
Very black and dirty

It overflows and oozes
I wonder who you hold tight with your staining hands
Thinking and squeezing out words. Hey, hey...

You can get together, laugh and feel
You can deprive, laugh and cry

You can scream, laugh and hate
You can dislike, laugh and cry

Hating and laughing, even so, the heart is
Infinitely close to black, but
I hope it's gray



Romaji lyrics translated by blacksaingrain:


karenai youni mizu wo ageteta
agetsuzukete kareteshimatta

kieru youni suikomare
kagirinaku kuro ni chikai aka wo
boku datte suki ni naru
somaru kyouki wo nee nee

kasanete waratte kanjitemo ii yo
ubatte waratte naitemo ii yo
nagaretatte imi no nai mono ga
hoo wo nurashiteyuku

kokoro no naka ni nagareteru mono
totemo kurokute yogoreteru kara

afuredete shimidashite
somaru te de dare wo dakishimeru no
kotoba mo kangaete hineridashite nee nee...

kasanete waratte kanjitemo ii yo
ubatte waratte naitemo ii yo

sakende waratte nikundemo ii yo
kiratte waratte naitemo ii yo

nikunde waratte soredemo kokoro wa
kagirinaku ne kuro ni chikai kedo
haiiro da to negau yo
スポンサーサイト
  1. 2012-08-06 11:15 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

MEMORIES

Song Title: MEMORIES
Romaji Title:[MEMORIES]
Lyrics by emi
Music by SHIKI
Illustrations by 七
Video by tokatoto


Original (Miku version)

【初音ミク】MEMORIES【オリジナル曲】
Singer;初音ミク [Miku Hatsune]


Original (miki version)

【miki】MEMORIES【オリジナル曲】
Singer;[SF-A2 miki]




Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:


Flatteringly swaying,
How many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the tips of two of us that miss each other

"Someday, again, at this place”
Those were the last words

They will never be exchanged again
Did you know that too?

I don’ t remember how many times the spring has come
I recall the days we walked hand in hand

If the God exists, yes,
He cast the die before I noticed it

Pretending a moody chance
He’ll take away everything

Flatteringly swaying,
How many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the tips of two of us that miss each other

I'm feeling you, Still at a distance…ah

The wind blows
And how many times has the autumn changed colours of leaves?
Please do not forget the years two of us were together

"Someday, again, at this place"
Those were the last words

It will never come true
Did you perceive that?

I'm feeling you, Still at a distance… ah
  1. 2012-08-06 10:26 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

古書屋敷殺人事件 Murder Case at The Mansion of Antiquarian Books

Original

【初音ミク】 古書屋敷殺人事件 【オリジナルPV】


Song Title:古書屋敷殺人事件 Murder Case at The Mansion of Antiquarian Books
Romaji Title:[Kosho Yashiki Satsujin Jiken]
Music, Lyrics and voice edition by てにをは (Teniwoha)
Illustrations by なのり(Nanori)
Video by 七星 / ゆきる(Yukiru)
Singer; 初音ミク [Miku Hatsune]


Click here for the Japanese Lyrics


English lyrics translated by blacksaingrain:



At the by-street of Jinbouchou in Ka-Ka-Kanda
A fledgling book scout
Eaten by B-B-Bookworms, book store staffs and ownership marks,
A student got turned away at the door

In the C-C-Collector's edition of whirling L-L-Love and hate
The old family had a habit of collecting from generation to generation
A poor writer, fall upside-down at a slope
The family is extinct. Look for the testament. Come here, great detective

A mysterious and weird pretend play in a closed room
"Make the dead-end street double-leaved!"

There're alibis, it's an impossible perpetration
"Has it done by him or her, whodunit?"
I'll go and pick you up, my dear poor captive rare books.

If it's impossible to choose which book, I'll do it by Amidakuji
The spines of books are dignified
No, no, let's play (Bo!)
The (lie) got entangled
Help me at once, Author!

AH-HA-HA!

S-S-Suggestive pictures, a dangerous tortoise shell, a rare book,
A suspicious blood mark
It's S-S-Strangulation, consideration. Is it the first edition? Is it the first offense?
Should I go ahead? Or, go back?

The M-M-Motivation is throbbing
Hopscotch, hopscotch, hopscotch, vociferously
The three naughty sisters play
The mansion disappeared. The burnt ruins. Will it come to a happy termination?

Dazzlingly, to flip it over
Ratiocinating again, come on!

Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance
Flowers bloom and there're handclaps to the beat
Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!)
Ah! (Oh, no) It got messy.
I can't find out if tricks were used

That one fell in love with this one. Ah
(Don't say, don't say, don't say it all)
Did that one lock up this one? Ah
(Don't say, don't say, don't say it all)
(Don't say, don't say), Don't say it all

If it's impossible to choose which book, I'll do it by Amidakuji
The spines of books are dignified
No, no, let's play (Bo!)
The (lie) got entangled
Help me at once, "Let one down"

Who? Who? Who is to blame for it? Kagura-dance
Flowers bloom and there're handclaps to the beat
Every night, playing roshambo again, as it gets even (Bo!)
Ah! (Oh, no) It got messy.
I can't get the trick, "Let another one up"

Saying "No, no, you shouldn't" with tears
The root of the wheel of life, the yellow book cover
At last, it's the final chapter (Bo!)
In agony, oh no, I don't know
Tell me the answer that who's the criminal, Author

Ah! Author!

(Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say all, all
Don't say, don't say, don't say it all)




Romaji lyrics translated by blacksaingrain:



ka ka ka kanda wa jinbouchou no yokochou
kakedashi sedorishi
shi shi shi shimi kui shotenin ni zoushoin
monzenbarai no shosei-san

a a a aizou uzumaku aizouban no
kyuuka wa daidai shuushuuheki da
binbou sakka saka sakasama rakkasei
oie danzetsu sagase isho oide meitantei

kikikaikai misshitsugokko
"fukurokouji wo fukurotoji!"
aribai arienai hankou
"aitsu ka ano ko ka fu-danitto?"
aware toraware itoshi no anata wo
mukae ni yukou

dono ko ka kimekaneru nara amida
rin to shita sebyoushi
yadayada asobimasho (shott)
lie kongaragatta
hayaku tasukete sensei

ahhahha!

a a a abunae abunai kikkou kikoubon
ayashigena kekkon
ko ko ko kousatsu da shohan ka? shohan nano ka?
iko ka modorou ka

do do do douki wa dokidoki
kenpa kenpa kenpa kenken
asobu yanchana san shimai ga
oie shoushitsu yakenohara naruka!? daidanen

mekurumeku mekuru beku
mata suiri kamon!

dare? dare? dare ga warui? kaguramai
hana saki tebyoushi
yonayona aiko desho (sho)
aa! (uwan) tocchirakatta
torikku ni kizukanai

ano ko to kono ko ga koi wo shita aa
(yu-na yu-na mina made iuna)
ano ko wo dono ko ga tojikometa? aa
(yu-na yu-na mina made iuna)
(yu-na yu-na) mina made iuna

dono ko ka kimekaneru nara amida
rin to shita sebyoushi
yadayada asobimasho (shott)
lie kongaragatta
hayaku tasukete (ohitotsu sagete)

dare? dare? dare ga warui? kaguramai
hana saki tebyoushi
yonayona aiko desho (sho)
aa! (uwan) tocchirakatta
torikku wakannai (mo hitotsu agete)

damedame ikemasen wa to namida
rinne no ne kibyoushi
toutou saishuushou (shott)
ounou ai don noo
kotae oshiete sensei

aa! sensei!

(yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made mina made
yu-na yu-na mina made iuna)



[Description]

The song is a sort of nonsense verse which is full of puns, word games, phonetic equivalents and double meanings with rhyming.

*Kanda Jinbouchou
http://en.wikipedia.org/wiki/Jinb%C5%8Dch%C5%8D,_Tokyo
http://jimbou.info/index.html

*Amidakuji
http://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_Leg

*"Sho", "Shott" or "aiko de sho" is a word often spoken before playing another Rock-paper-scissors (Ro Sham Bo!) again after an even game.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rock-paper-scissors

*Kagura-dance
http://en.wikipedia.org/wiki/Kagura

*あぶな絵(Abunae)
http://e-see-bee.com/?mode=cate&cbid=337858&csid=0
  1. 2012-07-12 08:43 |
  2. Miku
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。